Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

martes, 31 de marzo de 2020

DP118 latino

El 18 de abril de 2010 se emitió en latinoamerica el episodio DP 118 ¡Persiguiendo una meta elevada! y aquí les traigo algunos detalles sobre el...


La trama se centra en el grupo participando en otro concurso de PokéAro, en el cual Ash y Staravia se esforzarán por ganar a menos que Paul se lo impida.


Opinión personal...
El capítulo estuvo bien. No sé como estuvo la versión anterior de este evento ni cuánto se reciclo de la trama ya que no lo he visto, pero puedo decir que se este episodio se sostiene por si sólo y es muy entretenido. Tiene una dinámica fácil de entender y nos da la oportunidad de ver batallas dinámicas y estrategicas. El uso del viento también fue interesante, y me gusta que la camára se mueva constantemente para reflejar eso. Aunque hay buenas batallas iniciales, siento que a la de Ash vs Paul le quedo faltando algo, pues se usaron menos estrategias, pero aún así fue intensa y duro el tiempo que merecía. Y hablando de eso, fue un buen uso usar a Paul en lugar de un personaje eventual, mostró bien su personalidad. Una buena competencia de un episodio.


Cosas de doblaje...
-Movimientos: velocidad, ataque furioso, ataque de ala, aire afilado, pulso de dragón, puño de fuego, carga dragón, ataque celestial, ave brava, rasguño nocturno/rasguño, ataque aereo/as aereo, energía oscura, ataque rápido, combate cercano. Habilidad: Superfuerte.
-Rasguño nocturno se conserva, en algunos momentos lo llaman sólo Rasguño por cuestiones de lip sync.
-Golpe de dragón cambia a Pulso de dragón. 
-Ave feroz vuelve a ser Ave brava.
-As aéreo es llamado Ataque aéreo al inicio, después vuelve a su nombre de siempre.
-Energía oscura se conserva.
-James hace un acento chino en las primeras escenas, dice "Mecachis" y "orale" y menciona al Maguito Rory.
-Jessie menciona a los mariachis.
-Meowth menciona la Plaza Garibaldi.
-Rhonda y Paul reciben nuevas voces, son Gabriel Ortiz y Erika Rendón.
-El Pokearo y el tipo oscuridad conservan sus nombres.

lunes, 30 de marzo de 2020

DP117 latino

El 11 de abril de 2010 se emitió en latinoamerica el episodio DP 117 ¡Fideos vienen y van! y aquí les traigo algunos detalles sobre el...


La trama se centra en que luego de perder muchas veces y de recibir noticias de un antiguo aliado, el trio Rocket decide separarse en un pueblo conocido por contener a un Pokémon poderoso.


Opinión personal...
El capítulo estuvo bien. Supo balancear bastante bien la comedia y el drama, y se mantuvo entretenido de principio a fin. La introducción de un ex-amigo de Jessie y James que decidio abandonar al Equipo Rocket pero que aún los trata como sus superiores fue interesante, aunque cumplió bien su rol de iniciar la trama me hubiera gustado ver más de el. También fue bueno que James fuera el único con intención de continuar con el equipo debido a su pasado, y su decisión de enfrentarse a Metagross. En cuanto a la batalla final entiendo su resultado, pero aún así desearía que el Equipo Rocket hubiera quedado mas cerca de la victoria. Otro error pequeño fue que la renuncia de Jessie pudo construirse mejor. Un capítulo con trama simple y predecible, pero que recomiendo si son fans de los Rocket ya que los vemos realmente como una familia.


Cosas de doblaje...
-Movimientos: impactrueno, pasito tun tun (forma chistosa de baile caos).
-James dice "Chopatera", "bien brujas", "manta", "chimuelo", "mijo", "No manches", "Sácatelas", "la bronca" y "amigui" (a Jessie).
-Meowth menciona a los calditos de firjol y a los diputados y dice "chidos".

sábado, 28 de marzo de 2020

DP115 latino

El 21 de marzo de 2010 se emitió en latinoamerica el episodio DP 115 ¡Robando la conversación! y aquí les traigo algunos detalles sobre el...



La trama se centra en el grupo conociendo a una Jenny excéntrica y su compañero Chatot, que les ayudan a enfrentarse al Equipo Rocket.


Opinión personal...
El capítulo estuvo malo. Su argumento no es muy intrigante que digamos, pues no queda claro que tiene que ver Chatot con los bolos o ser salvaje con los bolos, y Jenny no tiene mañas chistosas o algo que la haga destacar de forma cómica para que nos sintamos interesados en ella. La ejecución también deja que desear, pues recuerda mucho algún episodio genérico de Johto con una pelea con los Rocket que lleva a una persecusión que termina en una cabaña dónde hay otra pelea con ellos. Además, la táctica moralmente cuestionable de Jenny de usar a las personas como carnada no lleva a ninguna parte y no se vuelve a mencionar. Un par de puntos buenos es que Chatot sí es un poco carismático, y que el golpe final a los Rocket es épico. Pero aún así es un capítulo sin mucho humor y con una trama poco atrayente.


Cosas de doblaje...
-Movimientos: rayo burbuja, impactrueno, danza pluma, cola de hierro, remolino, ala de acero.
-James canta la canción "cómo te voy a olvidar" y se presenta como Miguelito. Llama "Zuleika" a Jessie y "perico" a Chatot y en el lema menciona a Peña Pobre.
-Los tres dicen "mira cómo tiemblo".
-Chatot es doblado por Ernesto Lezama, y se hizo un buen trabajo para que sus diálogos tuvieran rimas.
-Brock dice "al tambo" y "puchinguita".
-Meowth menciona a las escuelas del gobierno, llama a Chatot "loro huaxteco" y dice "regacho".
-En vez se llamar a las Islas Remolino en plural se refieren a ellas en singular, pero al menos conservan su nombre.
-Ciudad Snowpoint tiene su nombre en inglés. En la Copa Wallace fue llamada tanto así como "Puntanieve".

viernes, 27 de marzo de 2020

DP112 latino

El 28 de febrero de 2010 se emitió en latinoamerica el episodio DP 112 ¡Alegría en la isla de los náufragos! y aquí les traigo algunos detalles sobre el...



Este es el tercer capítulo del Arco de las Islas occidentales de Sinnoh. La trama se centra en Pikachu y Piplup llegando a una isla desierta dónde cosas extrañas suceden.


Opinión personal...
El capítulo estuvo mas o menos. El concepto es interesante, pues es bueno ver una aventura de Pokémon perdidos enfocada más en la supervivencia y en el misterio. Y en las escenas de la mitad el capítulo nos entrega eso, es bueno ver como Pokémon como Nosepass o Mantyke sobreviven en su ambiente, cómo Pikachu busca comida y como todos se unen para satisfacer a la piedra misteriosa. En su momento, me sorprendio bastante que esa piedra fuera Deoxys realmente, y hace el episodio más especial. Su problema viene con el inicio y el final del episodio, ya que son encuentros con el Equipo Rocket bastante largos. Al inicio, Pikachu y Piplup pudieron haberse extraviado de formas mas simples, y en el final no me gusta que los humanos sean quienes se lleven todo el protagonismo. Me gustaría decir que esas escenas de la mitad compensan todo, pero no puedo cuando el Equipo Rocket vuelve el episodio mas tedioso.


Cosas de doblaje...
-Movimientos: Ninguno...
-La Oficial Jenny pasa a ser doblada por Betzabé Jara.
-El trio hace un acento francés en su primera escena.
-James dice "en balde" en vez de "en vano", "chapucero" y "macuarras" y dice en el lema "y los gases".
-Ciudad Chocovine es pronunciada "Chocovein".
-Meowth dice "desconchabadita".
-Jessie hace una referencia al dicho "mas vale pájaro en mano, ciento volando" y menciona a Huaxtepec.
-La referencia al diablo como el nombre del mar ya viene desde la versión en inglés, dónde al mar se le llama "Diablo's Ocean".
-En la emisión original del episodio, Cartoon Network mostró una versión corta del opening de la primera temporada en lugar del actual, el cual continuaría por 3 episodios más.

jueves, 26 de marzo de 2020

NUHE21

Ya ha salido un nuevo episodio de la nueva saga Nuevo Universo: Héroes de Eurman (NU) que se titula...




Parte VII del Arco de las ciudades de Kinham. Christian y Harry atraviesan el bosque de niebla, mientras escuchan un aullido que parece ser de un gran Pokémon. ¿Enfrentarlo será la clave para encontrar al siguiente pilar? Mientras tanto, Stephen y Tony continúan en el torneo medieval y parece que estan en la final, ¿Quién de los dos va a ganar?


Debuta el Pokémon Garoon y otro sorpresa. 

martes, 24 de marzo de 2020

DP111 latino

El 21 de febrero de 2010 se emitió en latinoamerica el episodio DP 111 ¡Salvando al mundo de las ruinas! y aquí les traigo algunos detalles sobre el...



Este es el segundo capítulo del Arco de las Islas occidentales de Sinnoh y el segundo de un especial de dos partes de la Isla Hierro. La trama se centra en que el drama en Isla Hierro empeora cuando Lucario se vuelve loco y el Equipo Galáctico muestra sus intenciones verdaderas.


Opinión personal...
El capítulo estuvo bien. No cumplio del todo con mis expectativas pero aún así es decente. Me gusto el enfrentamiento inicial con Lucario y como Brock y Ash lograron controlarlo, continuando los dilemas ya vistos en el capítulo anterior. La razón detrás del papel del Equipo Galáctico me molestó un poco ya que es bastante conveniente que unas ruinas tengan la clave para otras ruinas, y no queda muy claro si la misión fue un éxito o un fracaso para ellos. De todos modos su pelea con los protagonistas es buena, y el que quisieran explotar la isla fue un giro sorprendentemente oscuro. La parte de Riley y Lucario conteniendo la explosión fue emocionante, aunque hubiera sido bueno haber dado alguna pista de eso con ellos controlando una chispita o algo así, y Ash también debió ayudarlos al ser un protagonista con poderes de aura. Me gusto ver a Carolina de nuevo para dar exposición sobre las ruinas y pistas del futuro, y el papel de Carnivine y como pudo ayudar a salvar a todos. Un especial que tenía las herramientas para ser mucho mejor, pero no se siente como una pérdida de tiempo y tiene más pros que contras.


Cosas de doblaje...
-Movimientos: doble poder, caratazo, impactrueno/attacktrueno, ave feroz, excavar, látigo cepa.
-Caratazo se conserva, seguro gracias a Alan Prieto.
-Ave brava cambia a ave feroz.
-Impactrueno tuvo dos nombres, seguro a Gabriel Ramos se le escapó su nombre antiguo.
-El asistente de Rowan cambia de voz, de Enrique Cervantes a un actor desconocido. La Profesora Carolina pasa de Patricia Hanidez a Yolanda Vidal. Cyrus ahora es Rolando de Castro y Saturn es Carlo Vasquez.
-El Pilar Espada pasa a ser el Pilar Lanza.
-Meowth dice "sonza".
-Brock dice "me doy".
-James sigue llamando a Carnivine "Carnivalín". Ash lo pronuncia "Carnavain".
-Ciudad Veilstone conserva su nombre pero es pronunciado "Veilstaun".


El siguiente capítulo importante ya lo analicé hace mucho por lo que a continuación analizaré 3 de los rellenos que lo rodean, uno que me sorprendió hace 10 años y otros dos que me dio pereza ver hace 10 años por lo que será la primera vez que los veo.

lunes, 23 de marzo de 2020

DP110 latino

El 14 de febrero de 2010 se emitió en latinoamerica el episodio DP 110 ¡Acerando la serenidad! y aquí les traigo algunos detalles sobre el...

Este es el primer capítulo del Arco de las Islas occidentales de Sinnoh y el primero de un especial de dos partes de la Isla Hierro. La trama se centra en que mientras Barry entrena en la isla los Pokémon tipo acero se vuelven locos por lo que el grupo va a investigar.


Opinión personal...
El capítulo estuvo bien. Parece que al fin tenemos un especial de dos partes sin tantos errores. Aunque esa idea de "los Pokémon se descontrolan" ya se ha visto varias veces acá se le da un toque interesante y dramático. Es interesante como Barry experimenta el dilema de abandonar a su Pokémon en el Centro Pokémon y el grupo el de atacar o no a los Pokémon salvajes, y nos da un gran final con Lucario siendo otra víctima. La trama secundaria de Barry y el Equipo Rocket también nos da la oportunidad de ver esa trama desde otros ángulos, y la participación del Equipo Galáctico resulta intrigante. Riley tuvo un buen papel, aunque hubiera sido bueno saber más de su historia o al menos a que se dedica. Un capítulo que plantea una trama conocida pero que la desarrolla de buena manera.


Cosas de doblaje...
-Movimientos: megacuerno, hidrocañon, impactrueno, combate cercano, ataque furioso, garras furiosas. 
-El título en inglés "Steeling peace of mind" incluye un juego de palabras entre "Robando" y "acero", acá de adaptó un poco ya que acerando suena un poco como acelerando.
-Barry es pronunciado "Bari" y ahora es doblado por Miguel Angel Ruiz, a pesar de que Ricardo Bautista era de los actores favoritos de la empresa en ese momento. Mars cambia de Leyla Rangel a Angélica Villa.
-James menciona los escolapios y la chamba y dice "la muy muy".
-Brock dice "oye mero" y pronuncia Dialga como "Dialgia".
-Podemos conocer la voz de Riley, es Igor Cruz.
-El tipo pelea conserva su nombre.
-Ash dice "de lujo".
-El Equipo Galáctica cambia a Equipo Galáctico.
-Pueblo Celestic es mencionado como "Pueblo Celeste".
-Jessie dice "trompo a la uña".
-Meowth dice "te va a cargar el payado".

sábado, 21 de marzo de 2020

DP108 latino

El 31 de enero de 2010 se emitió en latinoamerica el episodio DP 108 ¡Lidiando con tipos defensivos! y aquí les traigo algunos detalles sobre el...

 

Este es el sexto capítulo del Arco de Ciudad Canalave. La trama se centra en la batalla de gimnasio entre Ash y Byron, es la hora de que Gliscor pueda brillar.


Opinión personal...
El capítulo estuvo bien. Como siempre DP estregándonos buenas batallas, aunque tal vez me hubiera gustado que hubiera desarrollado a algún Pokémon o personaje, lo que vimos con Gliscor es más un momento de gloria que un desarrollo como tal. El inicio entre Bronzor y Chimchar es bastante intenso y se entiende porqué quedaron tan cansados, y luego le siguen batallas cortas pero entretenidas. Del final me gusta como vemos a Gliscor perseverar en una estrategia hasta que funciona, la cual tiene bastante lógica. Sin embargo me molestó un poco como mostraron a Bastiodon mas ofensivo que defensivo, debieron cambiar sus movimientos para que fuera realmente una pared andante. Aún así es una batalla agradable que muestra lo diverso que se ha vuelto el equipo de Ash. El papel del trio Rocket fue bueno, se siente bien ver a los fósiles de generaciones pasadas.


Cosas de doblaje...
-Movimientos: lanzallamas, baile de lluvia, excavar, girobola/gira bola, rueda de fuego, chirrido, atadura, cola de hierro, defensa de hierro/defensa férrea, explosión de metal, ala de acero, colmillo ígneo, foco resplandor, cabeza hierro, tijerequis, ataque de arena. Habilidad: Resistencia ígnea.
-El narrador lee el título como "OP" de nuevo.
-Baile de lluvia y tijerequis se conservan.
-Giro bola tiene dos nombres, igual que defensa de hierro.
-James menciona a los fríjoles, a su papaya inalámbrica (no me pregunten) y al sueño Guajiro.
-Meowth dice que todos los capítulos son iguales y dice que los fósiles se parecen a "las (momias) de Guanajuato".
-El trio Rocket menciona al pasito tun tun.
-El recuerdo de Ash vs Roark es redoblado.

viernes, 20 de marzo de 2020

DP107 latino

El 24 de enero de 2010 se emitió en latinoamerica el episodio DP 107 ¡Asuntos familiares antiguos! y aquí les traigo algunos detalles sobre el...



Este es el quinto capítulo del Arco de Ciudad Canalave. La trama se centra en que cuando el gimnasio abre se descubre que hay una pequeña pelea entre padre e hijo, y el hijo resulta ser alguien ya conocido.


Opinión personal...
El capítulo estuvo mas o menos. Es interesante su concepto, ya que lo que parece ser una simple pelea entre hombres obsesionados por los fósiles en realidad resulta ser un reproche sobre abandono, me gusta esos flashbacks que la adornan, especialmente el último que es bastante tierno. Sin embargo, a la ejecución le faltó algo, pues todo se resuelve mágicamente después de vencer al Equipo Rocket. Además, la batalla "épica" entre Rampardos y Bastiodon es muy decepcionante, pues consiste de sólo unos cuantos minutos llenos de empates y ya. Es una buena introducción a Byron con detalles creativos y emocionales pero eso no lo salva del todo.


Cosas de doblaje...
-Movimientos: golpe de cabeza zen/golpe de cabeza, defensa férrea, lanzallamas, cabeza hierro, testarazo, foco resplandeciente, impactrueno.
-Cabezazo zen cambia a Golpe de cabeza zen, por lo que pasó de tener un nombre de España a un nombre latino. En algunas ocasiones lo llaman sólo golpe de cabeza, seguro por el lipsync.
-Defensa férrea si tiene su nombre de España.
-Rayo vuelve a ser Impactrueno.
-Cañon Flash cambia a Foco resplandeciente, un nombre original latino, aunque parecido al Español (Foco resplandor).
-Podemos conocer la voz de Byron, es Jorge Ornelas.
-Roark cambia de Ricardo Mendoza a Ignacio Casas.
-Ciudad Oreburgh conserva su nombre pero es pronuncia "Orbug".
-La Isla de Hierro es nombrada simplemente como Isla Hierro.
-El referi pronuncia Pokémon como "Pókemon".
-El trio Rocket llama a su mecha "metaman" y mencionan a los 3 reyes magos.
-Meowth dice "chocotas" y menciona a La Lagu y a China. 
-Pikachu es pronunciado Pikachú en una parte.

jueves, 19 de marzo de 2020

NUHE20

Ya ha salido un nuevo episodio de la nueva saga Nuevo Universo: Héroes de Eurman (NU) que se titula...






Parte VI del Arco de las ciudades de Kinham. Un grupo de soldados han atrapado al grupo en una celda, ya que acaban de descubrir su pueblo subterráneo secreto que estaba en la bodega entre las ciudades. Mientras los adultos negocian, los jóvenes descubren las tradiciones del pueblo y tratan de encontrar el pilar. ¿Lo encontrarán a tiempo?¿De que se tratan esas tradiciones?



Aparece el reparto de este arco y debuta la Reina de la Espada y los Pokemon Chescav y Barnici.

miércoles, 18 de marzo de 2020

DP106 latino

El 17 de enero de 2010 se emitió en latinoamerica el episodio DP 106 ¡Una estampida variada! y aquí les traigo algunos detalles sobre el...


Este es el cuarto capítulo del Arco de Ciudad Canalave. La trama se centra en Piloswine volviéndose un Pokémon desobediente, por lo que quizá una trampa del Equipo Rocket pueda ayudar.


Opinión personal...
El capítulo estuvo mas o menos. La desobediencia de Piloswine es una buena idea, pero como la de Charmeleon sale de la nada y la comida debería ser suficiente para detenerla. El entrenamiento del inicio me gusta y es dramático, y el campamento del Equipo Rocket también inicia bien, pero ambas  tramas no se conectan muy bien a pesar de tener a Piloswine en común por lo que terminan sintiendose incompletas. Además, el encuentro con los Rocket es bastante aburrido. Me gustan los pequeños detalles como el papel de Piplup o el que se presente a Mamoswine como alguien intimidante, pero tuvo que hacer un mejor trabajo en presentar tramas que salen de la nada.


Cosas de doblaje...
-Movimientos:arañazo, rueda de fuego, canto helado, derribo, excavar, chirrido, colmillo igneo, hoja navaja/hojas navaja, poder oculto, bomba sónica, viento de plata.
-La mayoría de los movimientos tiene su nombre de España. Alarido cambia a Chirrido, Viento plateado a viento de plata, colmillo de fuego a colmillo ígneo y Fragmento de hielo a Canto helado.
-Hojas navaja tiene primero una variación de su nombre original y luego su nombre normal, posiblemente gracias a Gabriel Ramos.
-Marian cambia de voz, ahora es Alina Galindo.
-La enfermera Joy conserva su voz.
-El pueblo del concurso se le llama "Chocovein" y "Chocovin Town".
-En el opening el narrador dice "OP" en vez de "DP".
-Dawn en una escena pronuncia Pikachu como "Pikachú".
-Los puffins conservan su nombre.
-Ash en una parte pronuncia Gliscor como "Gleiscor".
-James menciona al pastel de muerto varias veces, al pozole y a los tamales. Sigue llamando Carnavalín a Carnivine.
-Meowth dice "chabocho".
-El trio hace un acento fresa o gomelo cuando son instructores de campamento. La traducción de su lema cambia completamente, aunque como esta fue la temporada en la que más se tomaron libertades no se nota tanto. Sólo se conserva la parte de "en el viento, y los luceros".
-El narrador dice "batalla de gimnasio Sinnoh" cuando para que suene más natural debió decir "batalla de gimnasio de Sinnoh".

martes, 17 de marzo de 2020

DP105 latino

El 10 de enero de 2010 se emitió en latinoamerica el episodio DP 105 ¡Enciende tu Rotom! y aquí les traigo algunos detalles sobre el...



Este es el tercer capítulo del Arco de Ciudad Canalave.Este es el inicio de la temporada occidental #12, llamada Batallas galácticas. La trama se centra en el grupo llegando a una mansión dónde las cosas funcionan de forma extraña.


Opinión personal...
El capítulo estuvo bien. Pudo tener un poco más humor o algo de miedo, pero la trama fluye muy bien por lo que no hay mucho que reprocharle. La escena de los Rocket es larga pero entretenida, y da pie para un giro muy interesante más adelante en el episodio. Además, me gusta como no atacan al grupo sino que sólo sufren por Rotom por su cuenta. Los encuentros de Rotom con el grupo también son divertidos, se usan sus formas de modos interesantes, esa escena con Brock siempre me hace reir y la persecusión final es buena. Tal vez le faltó una historia de Rotom y comedia un poco mas loca, pero es un relleno agradable.


Cosas de doblaje...
-Movimientos: lanzallamas, puño mareo, rayo burbuja/bubblebeam, rayo, descarga.
-Iremos viendo poco a poco el manejo de los términos en esta curiosa temporada. Pero por ahora es de destacar que rayo burbuja tuvo su nombre en inglés en una parte e impactrueno su nombre de España.
-El opening de esta nueva temporada es interpretado por Maggie Vera, quien se une a la dirección musical y continúa en ese cargo hasta el día de hoy, casi 13 temporadas después. Es muy bien adaptado e interpretado.
-La serie pasa a ser doblada a AF the Dubbing House y la dirección a manos de Luis Alfonso Padilla (quien participó ocasionalmente en las series OS y AG y su personaje más importante había sido Chuck), por razones desconocidas.
-Del trio principal se producen dos cambios respecto al episodio anterior, Gabriel Ramos retoma a Ash (grabando desde Argentina y envíando sus diálogos, siendo de las primeras veces que esto se hacía en un anime), y Leyla Rangel toma a Dawn. Leyla es una gran actriz, pero como Dawn siendo que le falta algo pues se oye adulta, y en este episodio vaya que se nota. De resto, Brock, Jessie, James, Meowth/el narrador y el Profesor Oak conservan sus voces. La Dex pasa a ser doblada por Mayra Arellano.
-Los términos "gateau" y "chateau" no fueron traducidos.
-El narrador lee el título de la temporada como "Pokémon DP, Batallas galácticas", en la temporada anterior no leyó nada.
-Rotom es pronunciado con acento en "tom" por todos los personajes, ahora su pronunciación es con acento en "Ro".
-James hace una referencia al dicho "Al que madruga Dios lo ayuda" mencionando a Dios directamente, y dice "ñañaras", "espitiwu" y "ratero". Menciona también a la casa del Tio Chueco.
-Meowth dice "mi chavo", "los van a meter al botellón", "sonzo", "orale" y menciona al clacloyo de haba y a su paticure.
-Jessie dice "chaparro".

-Brock menciona a su madrina Rocha.
-Mientras suenan los créditos se escucha una grabación mencionando a AF The Dubbing House, lo cual ocurrirá durante toda la temporada.


Detalles de transmisión...
-La temporada fue estrenada en enero, igual que la anterior, sólo que en vez de un lunes fue un domingo. Se transmitió un episodio por semana.
-La temporada se estrenó luego de 7 meses de hiatus sin nuevos episodios.
-La distancia respecto a EEUU y Japón fue de 8 y 13 meses respectivamente.

lunes, 16 de marzo de 2020

PM13 Japonés

El domingo 16 de febrero se emitió en Japón el capitulo PM13 ¡Ash vs Leon!¡El camino para ser el más fuertey aqui les traigo algunos detalles sobre el...



Episodio #4 de PM situado en Galar y segundo de un especial de dos partes de los Torneos Mundiales. La trama se centra en que Pikachu se vuelve gigante cuando necesita pelear con un Dreadnaw que pasó por lo mismo, lo que lleva a que Ash y Leon se conozcan.


Opinión personal...
El capítulo estuvo bien. Seguir al capítulo anterior no debe ser tarea fácil, pero este supo dar la talla con mini enfrentamientos generalmente divertidos. Del primero, fue interesante como Ash y Pikachu tuvieron que descubrir los movimientos Dinamax y las ventajas y desventajas de esta nueva forma, poco a poco se fue acostumbrando y para el final del enfrentamiento con Charizard ya tenía mas control. Ese enfrentamiento pudo tener un inicio mas largo, pero funciona bien y es una buena declaración de rivalidad entre ambos. También me gusto la escena de Chewtle al ser de mis Pokémon favoritos y darle nuevas armas al Equipo Rocket. Fue interesante ver la dinámica de los Torneos Mundiales, aunque se aleja a lo visto en series anteriores y me deja con varias dudas va a ser emocionante ver un Ash mas competitivo. Una forma relajada pero intrigante de introducir el Dinamax y de plantar detalles que serán cosechados después.


Recepción en los foros...
El capítulo fue recibido positivamente. Dicen que fue una buena introducción al Dinamax y que fue épica la forma como Pikachu lo adquirió y como pudo usar sus distintos movimientos así como no tuvo una derrota tan grave contra Leon. La escena de los Rocket es bien recibida y su Pokedex también. La nueva meta de Ash les parece intrigante y una forma de poder ver entrenadores de distintas series. La escena de Go y Skwovet es un poco controversial ya que muchos sienten que no guarda relación con el resto del episodio y que Go sigue siendo muy presumido.


El próximo episodio a analizar será el 18. Las siguientes Listas especiales han sido actualizadas:

sábado, 14 de marzo de 2020

NUHE19

Ya ha salido un nuevo episodio de la nueva saga Nuevo Universo: Héroes de Eurman (NU) que se titula...





Parte V del Arco de las ciudades de Kinham. Mientras el grupo descubre que hay tras la bodega, la profesora Nora continúa su investigación junto a su compañero evolucionado, y junto a Elizabeth quien sigue teniendo dudas sobre su relación con Christian. Sin embargo, los íncubos aparecerán y parecen querer algo en particular. ¿Que es?¿Qué oculta Nora?


Aparecen Elizabeth, Olivia, Nora, Lucius y la familia de Nora, y debutan los Pokemon Faunete y Lifeath.

jueves, 12 de marzo de 2020

Película 22 latino

El 27 de febrero en Netflix se emitió en Latinoamerica la pelicula 22 Mewtwo contraataca, evolución y aqui les traigo algunos detalles sobre ella...



Esta es la primera película en ser un remake de una anterior y la primera en tener animación por CGI. La trama se centra nuevamente en el grupo recibiendo la invitación del Pokemon más poderoso de todos, que resulta ser un Pokemon nuevo que busca venganza por las condiciones en las cuales fue creado. Mew es el único Pokemon eventual de Kanto y lo acompaña Mewtwo, su clon, ambos estan disponibles en el juego Let's Go Pikachu/Eevee por lo que se podría decir que lo promocionan, pero como la película salió muchos meses después es un tema debatible. Lo cierto es que las referencias a las generaciones séptima y octava son inexistentes.


Opinión personal...
La película estuvo mas o menos. La historia es prácticamente la misma, por lo que mis opiniones no cambian mucho, pero aún así puedo dar reflexiones adicionales sobre ella. Mewtwo sigue siendo un gran personaje, y una forma creativa de mostrar lo bajo que podemos caer si no tenemos un propósito claro en nuestra vida o si no estamos satisfechos con las condiciones con las que llegamos al mundo. Aunque Mewtwo no gana un propósito al final, si aprende a ser más empático y eso es bastante valioso. Ash tiene un buen papel con su valentía y convicción, y el trio Rocket también tiene una subtrama interesante dándo exposición sobre los secretos de la isla. La trama fluye bastante bien, esta repleta de misterio e intriga en la primera mitad y de sorpresas y escenas impactantes en la segunda mitad. Aún así, noté algunos errores o cosas que pudieron aprovechar para hacerlas mejor, como el débil papel de los otros entrenadores, el climax sigue sin tener una explicación lógica y Mew debió tener un papel mas claro como el defensor de los originales.
Y la verdad es que ese es el problema principal cuando la juzgamos como adaptación, es el mismo guión de siempre con muy pocos esfuerzos para cambiarlo. No hay un esfuerzo por ir más allá de los mensajes originales, ni siquiera de al menos recuperar las escenas del pasado de Mewtwo. Por lo tanto, las escenas pierden mucha emoción y se sienten mejor ejecutadas en la original, excepto tal vez por el llanto de Pikachu, no se me hizo tan largo como a otros y podemos sentir el dolor por el que está pasando. Un punto bueno es que debido a que la película dura más si podemos respirar más en ciertas escenas. La animación tiene sus pros y sus contras, algunos personajes se ven raros y los escenarios se sienten algo simples, el que la película pase la mitad de su duración en el mismo escenario la perjudica. Sus pros es que los Pokémon se ven bastante bien, sus movimientos fueron muy bien animados y hay un uso creativo de la cámara de vez en cuando.
Cada uno tendrá su opinión sobre sí valió la pena o no, y en lo personal hubiera preferido ver una película mas novedosa y mas arriesgada. Pero ya que existe, no está de más verla para sentirnos nostálgicos un rato.



Cosas de doblaje...
-Movimientos: hiperrayo, hoja afilada, látigo cepa, bola de energía, tormenta de hojas, cabezazo, hidrobomba, movimiento sísmico.
 -Tiro vital vuelve al fin a su hermoso nombre original de Movimiento sísmico. Lastimosamente, hojas navaja sigue siendo hoja afilada.
-El opening conserva su traducción de las películas 17 y 20, fue interpretado por Jerry Velásquez. El ending no se sabe por quién fue interpretado. La canción de los Rocket sóno muy bien, Jose Macías interpretó a James pero no se sabe quien interpretó a Jessie.
-Respecto al reparto, Ash, Misty, Brock, Giovanni, el trio Rocket, Jenny y Joy tienen sus voces actuales de la serie. De ellos, Misty, Brock, Giovanni y los Rocket participaron en la película original.
-De los personajes exclusivos de la película, Ana Lobo y Eduardo Garza repiten sus papeles como Neesha y Raymond, los otros recibieron nuevas voces. Ellos dos junto a Alan Velásquez (Corey) ya habían participado en películas de esta generación. Ana Lobo como Pikachu en Yo te elijo y los otros dos en papeles secundarios en El poder de todos.
-Mewtwo fue interpretado por Luis Leonardo Suarez, aunque por momentos se oye bastante intimidante, en los momentos calmados se oye un poco forzado, me hizo apreciar más a Enrique Mederos.
-Muchos diálogos vienen de la versión original, entre ellos el discurso final de Mewtwo y su frase de "El reino de Mewtwo pronto comenzará". No se usaron los diálogos agregados por 4Kids dónde dicen que pelear esta mal, ni cuando Meowth habla con su clon. Tal vez haga una lista algún día.
-James llama ratita kuki a Pikachu, dice "No somos vikingos pero los podemos llevar" en referencia a la película original, "Alibaboso" en referencia a Ali Baba, "chimuelo". Repite su frase de "En el mar la vida es más sabrosa".
-Mientras el trio Rocket camina por el borde del castillo, Jessie dice "pasito" y los otros responden "tun tun" en referencia a una canción.
-Meowth llama a su clon "Mini-me" en referencia a Austin Powers, y dice "orale".
-Hubo efectos de voz mientras Joy hablaba a través de la carta y mientras se ve la grabación del Dr. Fuji.
-Squirtle conserva su pronunciación más reciente.
-La referencia que hace Miranda a los Wingull fue eliminada. 
-En inglés Brock llama "donas de jalea" a las bolas de arroz en referencia a un meme popular, acá el meme no pegó por lo que se les llamó bolas de arroz.
-En los créditos de doblaje se muestra a Mayra Arellano como Jenny y en vez de poner Mewtwo ponen Mewtwo (muerto). Esto me lleva a pensar que hicieron una lista con el reparto original y luego la fueron cambiando, por lo que ese (muerto) significaría que su actor no esta disponible por ese motivo, pero se les olvidó cambiar esos dos errores.



Detalles de transmisión...
-La película se estrenó en casi todo el mundo el 27 de febrero de 2020 como exclusiva de Netflix, por lo que se estrenó al mismo tiempo en Latinoamérica que en Estados Unidos, ambos comparten una distancia de 7 meses respecto a Japón. La película 20 también fue estrenada en cines al tiempo en ambos territorios.
-La película es la sexta producción estrenada primero por streaming.
-El que la película haya sido promocionada como exclusiva de Netflix hace pensar que quizá nunca tenga un estreno en TV. 
-Parece ser que Brock y Misty estan muy conectados con el Día de Pokémon en Latinoamérica, pues además del estreno de esta película, en el mismo día en 2018 se estrenaron SM 42 y SM 43 dónde aparecen ellos y en 2013 se estreno BW116 dónde también aparecen en Flashbacks.
-Paralelamente al estreno de la película se estaba emitiendo una tanda de nuevos episodios de SM en latino, la película se estrenó el mismo día que un nuevo episodio, lo cual había pasado anteriormente con la película 15 y BW 88, estrenados el mismo día en el mismo canal.