Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

miércoles, 19 de junio de 2013

BW 53 (55) latino

Original japonesa http://pokenicolas.blogspot.com/2011/10/bw-53-55-japones.html

El viernes 17 de mayo se emitio en Latinoamerica el capitulo BW53 (orden de emision) o 54 (episodio total) Un musical Maractus y aqui les traigo algunos detalles sobre el...



La trama se centra en nuestros heroes ayudando a Toby en su presentacion con Maractus para un musical pokemon.

Opinion personal...
Pues el capitulo que antes era malo, lo subo mas o menos. La segunda mitad siguio siendo bastante mal desarrollada, pero la primera aunque con partes que no aportaron mucho fue divertida. No fue tan aburrido y eso que ya habia visto el capitulo por partes dos veces antes de verlo completo.

Cosas de doblaje...
-Movimientos: Canon, danza de petalos, misil aguja, dia soleado, attacktrueno, tormenta de hojas, lanzallamas, electrobola.
-Ronda ahora es canon.
-Iris dice "A new musical", lo cual fue extraño. Tambien dice "chamaco".
-Asi mismo, dice "¡azucar!" al final de sus bailes como Celia Cruz, y despues de su presentacion añade "Ya se acabo el azucar".
-En japones me parece que Ash tarareaba "Pokemon Ondo" pero aquí tararea de una forma bastante aritmica. No se si lo cambiaron aqui o en el doblaje ingles.
-Se usa el doblaje de "Blanco y negro" para cuando la chica canta, se le añaden unos efectos para eliminar la voz masculina pero esto hace que se oiga algo baja.

viernes, 7 de junio de 2013

BW52 (54) latino

Original japonesa: http://pokenicolas.blogspot.com/2011/10/bw-52-54-japones.html

El viernes 10 de mayo se emitio en Latinoamerica el capitulo BW52 (orden de emision) o 54 (episodio total) Ash contra el campeon y aqui les traigo algunos detalles sobre el...





Este es el sexto y ultimo capitulo del arco de Ciudad Nimbasa. La trama se centra en Ash conociendo al campeon Alder y su forma de ver la vida.

Opinion personal...
Mantengo al capitulo en mas o menos. Tuvo algunas partes divertidas, y buenas personalidades de Alder y su Bouffalant. Los dialogos me parecieron profundos e importantes. La trama no fue nada atrayente, pudieron expresar el mismo mensaje con otras cosas.

Cosas de doblaje...
Movimientos: attacktrueno, ataque rapido, electrobola, cola de hierro, carga de cabeza, bola de sombra.
-Por si lo necesito, dijeron "Liga de campeones"
-Alder, Trip y la oficial Jenny conservan sus voces. La enfermera Joy se oia algo rara, pero es de suponer que sigue siendo Mildred Barrera pues aparece en los creditos de doblaje.
-Trip niño cambia de voz, pues Rene Pinochet tuvo que devolverse a Chile.
-Hablando de esa escena, los dialogos sonaron similares (me vi ambas versiones de la escena), aunque no puedo confirmar que hayan sido los mismos.
-Iris hace una adaptacion hablando de una barbera y Ash diciendo el dicho de "camaron que se duerme se lo lleva la corriente".

Recuerdo dos pensamientos de cuando vi el capitulo en Japones: El primero era "¿porque ponen tantos extras con dialogo?" y el segundo "Tal vez este sea el ultimo capitulo que vea en latino si se acaba el mundo en diciembre del 2012".
Como ya saben, voy comentando mi progreso y otras cosas en mi Twitter @Nico649PF. ¿Aunque lo mejor seria poner un TwitterFeed en el blog, no? Pronto buscare como hacerlo.
Cuando acabe las caratulas de mis juegos, las subire, y tambien buscare mas cosas de mis Fakemon que poner en el blog, pues hace mucho no pongo cosas asi