Original de 2015:https://pokenicolas.blogspot.com/2015/09/xy-62-latino.html
El martes 25 de agosto se emitio en latinoamerica el capitulo XY 62 ¡El futuro es ahora, gracias a la determinación! y aquí les traigo algunos detalles sobre el...
Este es el segundo del "Especial de dos capítulos en los baldíos de Lumiose". La trama se centra en que la central eléctrica esta controlando a varios Pokemon eléctricos y depende de Clemont salvarlos.
Opinión personal...
El capítulo estuvo mas o menos. Me agrada bastante ese énfasis en Clemont, como desde el inicio tiene dudas de si tiene suficiente nivel para cumplir la promesa de su batalla con Ash, y como durante el capítulo va descubriendo su valentía interior hasta que toma la decisión de terminar el entrenamiento en su gimnasio, la cual continua siendo una decisión sorprendente y agradable que le da mucho mas peso a la batalla y que cambia la dinámica de los protagonistas por un tiempo. Sin embargo, la trama se siente algo simple. La infiltración en la central es interesante pero un poco lenta, y es decepcionante que todo se haya dado por un plan de los Rocket presente desde antes que todos llegaran, y ni siquiera es un gran plan pues es un control mental que es raro que no usen más seguido. Al climax también le faltó algo, todo se resuelve con el poder de la amistad entre Clemont y Luxio, aunque el que aparezcan un montón de tipo eléctrico ayuda al menos a que se sienta todo mas tensionante. No me molesta que Ash se haya llevado algo de gloria ya que ese también era el objetivo del episodio como vimos al inicio, aunque un trabajo en equipo de el con Clemont hubiera quedado bien también. Un capítulo con un trabajo bien ejecutado aunque en el que ya cansa tanto énfasis en los Rocket.
Cosas de doblaje...
-Movimientos:electrobola, auraesfera, attacktrueno, golpe karate, doble bofetón, brazada, campo electrico.
-Los recuerdos fueron redoblados, los siguientes diálogos cambian su traducción:
"Bueno, pero tu habías decidido que los retadores debían ser tan fuertes que ya tuvieran 4 medallas de gimnasio, ¿verdad?" a "Si, pero es que tu habías decidido que los retadores debían ser tan fuertes que ya tuvieran 4 medallas de gimnasio".
"Como eso querías, sólo volveré cuando haya conseguido las 4 medallas" a "Como eso es lo que quieres, volveré cuando tenga las 4 medallas".
"Solo una cosa, quiero que la batalla sea contra ti, no contra Clembot" a "Algo más, quiero que la batalla sea contra ti, no contra Clembot".
"Me asegurare de volverme mas fuerte para ofrecerte una batalla de gimnasio que nunca olvidaras" a "Me asegurare de volverme mas fuerte para ofrecerte una batalla de gimnasio que no olvidaras"
"Eso es lo que haremos" a "Eso haremos".
"Dejame quitarte ese collar para que podamos bajar" a "...para poder bajar".
"Resiste, Froakie" a "Froakie, tienes que resistir".
"Si un golpe no basta entonces daremos muchos golpes" a "Si un golpe no basta entonces haremos muchos".
"No podrán detenerme" a "No me detendrán".
"Acaba esto con un attactrueno" a "Ahora acaba con un attactrueno".
-Korrina conserva su voz en los recuerdos.
-El titulo fue leído por Clemont igual que en Japón, en inglés lo lee Ash.
-Cuando el Equipo Rocket se mostro como pordioseros indefensos James hizo un acento tosco e infantil que me recordó a Doble D de Ed, Edd y Eddy.
-Meowth dice que le esta dando el vaguido. También dice "y mas vale que teman" cuando en inglés se hace una referencia al lema.
-Por momentos Luxio es pronunciado como se escribe en lugar de "Loxio".





