Original japonesa:http://pokenicolas.blogspot.com.co/2015/11/xy-93-japones-xy-op-3-japones.html
El viernes 12 de agosto se emitio en latinoamerica el capitulo XY 94 ¡De la A a la Z! y aqui les traigo algunos detalles sobre el...
En
este capitulo inicia una temporada nueva en Japon "Pokemon XY&Z",
inicia la temporada 19 occidentalmente, y comienza una nueva etapa en el
anime de muchos episodios, conocida como "Zygarde y el Equipo Flare".
La trama se centra en el grupo conociendo a una extraña criatura, quien
parece estar siendo perseguida por unos villanos muy a la moda...
Opinion personal...
El capitulo me sigue pareciendo bueno. Tal vez esa estructura de dos batallas diferentes con el Equipo Flare en dos lugares diferentes fue algo confusa, pero funciona bien y nos da dos batallas bastante unicas. Es un capitulo muy emocionante y que caracteriza bien al Equipo Flare y a Blandito, sin dejar de lado la emocion de Bonnie por tener un nuevo amigo o el progreso de Sawyer. Toma unos riesgos muy interesantes.
Cosas de doblaje...
-Movimientos: misil aguja, toxico, attacktrueno, tormenta de hojas, supersonico, bomba de lodo, hojas navaja, veneno X, pulso oscuro, pulso de agua, lanzallamas, velocidad.
La temporada inicio sus grabaciones en enero, pues Miguel Angel Leal publico en su twitter "Aunque les duela...19" y teniendo en cuenta las circunstancias seguro se referia a Pokemon. Pero habia un secreto mas grande, y era que el estudio de doblaje habia cambiado de SDI Media Mexico a Jarpa Estudio, como se revela en los creditos de doblaje. Tambien parece que el cliente paso de ser SDI Polonia a DuArt, quienes distribuyen Pokemon en algunos paises del mundo. Sin embargo, alguien hizo la gestion para que se pudiera conservar no solo todo el reparto sino tambien parte del reparto tecnico, incluyendo directora (Diana Perez), adaptadora (Sagrario Bravo, a la que se le une Bernardo Lopez quien tradujo las primeras temporadas) y directora musical (Maggie Vera).
Dicho eso, SDI y Audiomaster3000 quedan empatados en cuanto a temporadas dobladas se refiere (6 cada uno), pero en cuanto a episodios SDI doblo 269 mientras que Audiomaster3000 doblo 312. Ambos doblaron solo una serie completa, y ambos las doblaron en 5 años.
-Ash, Serena, Bonnie, Clemont, el narrador/Meowth, Jessie, James, Meowth y Sawyer conservan sus voces. Sawyer se oye un poco mas grave.
-Podemos conocer las voces de Lysandre, Xerosic y las chicas del Equipo Flare, el cual fue mencionado asi, Equipo Flare.
-Como se veia venir desde el redoblaje, la nueva Pokedex de Kalos es hecha por Eduardo Garza, con un tono muy similar al de BW.
-La Cueva Desenlace va a ser conocida como Cueva Terminus.
-Los creditos de doblaje son realizados en off por un hombre desconocido. Tienen un script similar al de las temporadas anteriores, con varios nombres reemplazados. Tambien se menciona a Gerardo Vasquez y a Ikue Ohtani en el reparto principal.
-El opening es interpretado por Gerardo Velasquez, como lo revelo Maggie Vera en twitter la semana pasada. La adaptacion sinceramente no es tan buena, pues se incluyen palabras como "noquear" y en vez de decir "Atrapalos ya" dice "No me rendire".
Detalles de transmision...
-La temporada empieza dos semanas y un año despues del estreno de la 18, y al menos esta primera tanda sigue el mismo estilo de emision.
-La temporada tuvo un preestreno especial con los dos primeros episodios, de manera similar a España, Italia y otros paises que estrenaron los dos primeros capitulos por internet para promocionar el TCG.
-La temporada inicia 2 meses y medio despues del final de la 18, lo cual es la mitad del tiempo que hubo entre el final de la tanda 2 y el inicio de la tanda 3 de la temporada 18.
-Igual que la temporada 18 la temporada se estrena un dia despues que la pelicula de la temporada anterior.
-Este es el segundo inicio de temporada en ser un estreno doble en latinoamerica, junto a la 14.
No hay comentarios:
Publicar un comentario