En julio y agosto de 2022 se emitieron en latinoamerica los dos especiales 7 y 8 de ¡Pokétoon:Dibujos animados de Pokémon! y aqui les traigo algunos detalles sobre ellos.
Las vacaciones de verano de Snorunt
Opinión personal...
El capítulo estuvo mas o menos. Me agrada la ambientación y la animación, y como se puede inferir que todo sucede en Alola por medio de los Pokemon usados. La música es muy relajante y crea una buena atmósfera. Lastimosamente, la historia tiene un ritmo extraño, pues la primera mitad es de introducción lenta y en la segunda ocurre toda la trama a gran velocidad, haciendo que sea un corto olvidable y dónde esa valiosa lección sobre aprender a compartir el conocimiento se sienta algo forzada. Un corto con buenas ideas pero que pudo sacarles más provecho a partir de situaciones mas complejas e interesantes.
Cosas de doblaje...
-Movimientos: Ninguno.
-Igual que en los demás cortos, los nombres de los niños son iguales a los usados en España.
-Uno de los niños es doblado por Circe Luna, quien hace poco dobló a Cara Liss en la temp. 24. Los otros dos son doblados por niños, y tienen acentos algo notorios por lo que es posible que vengan de otros paises diferentes a México.
-Snorunt es pronunciado como se escribe.
La canción de Jigglypuff
Este episodio se enfoca en Jigglypuff, con un estilo mitad 2D mitad CGI cuenta la historia de Jigglypuff.
Opinión personal...
El capítulo estuvo bien. La relación entre Jigglypuff e Isa tiene un toque tierno y muy sincero (tal vez por el hecho de que pasan por muchas cosas juntos), que la hace destacar respecto a las otras relaciones entre humanos y Pokemon que vimos en esta serie. Me gustan esas tramas dónde un personaje con dificultades o falta de talento en algo logra crear algo nuevo en lugar de acomodarse a lo que hacen los otros y aquí le dan un giro interesante al hacer que esa motivación para que Jigglypuff se arriesgue venga de demostrar el amor que le tiene a su amiga. Escuchar la canción de Jigglypuff del anime fue un gran detalle. El final es algo extraño, ya que Alba es perdonada como si nada y el hecho de que la canción pueda dormir contradice el resto del corto, pero es sin duda emocionante y animado a pesar de su corta duración.
Cosas de doblaje...
-Movimientos: Ninguno.
-El nombre de Peaches es cambiado a Isa. Tanto en inglés como japonés su nombre hace referencia al durazno y por lo tanto a la piel rosada de Jigglypuff, en español la referencia se pierde.
-Alba es doblada por Jocelyn Robles, quien dobló a Gengar dentro de esta misma serie.
¡Y así termina esta miniserie! No esperaba que tuviera muchas cosas de doblaje y así fue, pero igual fue divertida de analizar. Esten atentos a la Lista de producciones estrenadas en medios diferentes a TV ya que pronto recibirá no sólo una actualización sino también algunos cambios ahora que el streaming es el hogar de todas las producciones.
No hay comentarios:
Publicar un comentario