Original japonesa:https://pokenicolas.blogspot.com/2022/03/pm-95-japones.html
El 6 de enero de 2023 se emitió en Latinoamérica el capítulo PM95 ¡Lo bueno, lo malo y la suerte! y aquí les traigo algunos detalles sobre el...
Episodio #45 de PM situado en Kanto. La trama se centra en que el Equipo Rocket se convence de que Pelipper es la razón de sus problemas, por lo que lo persiguen por diversos escenarios hasta que encuentran algo inesperado.
Opinión personal...
El capítulo me sigue pareciendo mas o menos. La primera mitad es generalmente entretenida, es interesante saber algo más de que hacen los Rocket en su tiempo libre y me agrada ver tantos escenarios. Sin embargo, hay demasiados diálogos y muy poca comedia, y la forma en la que hablan los personajes se siente muy poco natural, como si le estuvieran contando a la audiencia todo lo que pasa y no reaccionando a las situaciones. Hubiera sido bueno ver algo de desarrollo para Pelipper, pero no, esa trama se abandona por una separación del Equipo Rocket super apresurada. La idea de tener a Cassidy y Butch de vuelta y con algunos cambios es genial, pero no nos queda claro porque todos se separan tan rápido. La escena de Jessie da algo de nostalgia, por la forma como enloquece y por lo que pasó con Diana Perez, y funciona como un final decente que deja una lección interesante sobre apreciar las cosas que pasan por suerte. Un capítulo demasiado acelerado que no parece de este anime, pero con algunos momentos que valen la pena.
Cosas de doblaje...
-Movimientos: relajar, aura esfera, balon igneo, aliento de dragon, attactrueno.
-James dice "flojonazo" y menciona a Coruces. Tambien dice "Me alejo como Leo", lo cual se me ocurre es una referencia a Leonardo di Caprio, también doblado por el actor, ya que la escena de la imagen recuerda un poco a Titanic. También dice "Envejecer como el Pepeto", una referencia a el propio apodo del actor y "ka esta pasanda" y llama guera a Cassidy.
-La frase de derrota de los Rocket se conserva.
-Jessie vuelve a decirle a Matori "cuatro ojos con corte de niño".
-James y Meowth dicen "Awiwi".
-Los diálogos de Chatot son doblados por un actor desconocido, pero sus reacciones no.
-Las corcholatas son llamadas tapas de botella.
-Cassidy y Butch tienen las voces de Maggie Vera y Christian Stempler. Maggie la dobló en Crónicas, mientras Christian lo dobló en la temporada 8. Butch no tiene ningún tipo de acento. Su lema tiene una traducción diferente respecto al original.
No hay comentarios:
Publicar un comentario