Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

jueves, 26 de septiembre de 2019

DP92 latino

El 11 de mayo de 2009 se emitió en latinoamerica el episodio DP 92 ¡Una muy mala y un Equipo Rocket! y aquí les traigo algunos detalles sobre el...



La trama se centra en que el Equipo Rocket se vuelve gordo por comer demasiado y esto lo motiva a realizar un ataque clásico en un centro Pokémon.


Opinión personal...
El capítulo estuvo mas o menos. Hace 10 años se me hizo un capítulo inútil sin propósito, y ahora de adulto me sigue sin convencer pero encuentro un par de cosas que rescatar. La trama no tiene mucho sentido, ya que el Equipo Rocket no tiene una motivación clara para engordar al inicio ni una motivación clara para ser como antes, su discurso de "volver a lo básico" no es creíble ni nostálgico ya que los últimos episodios los mostraron haciendo lo mismo de siempre. La comedia también es bastante regular para el Equipo Rocket, ni el doblaje latino salva lo raros que son algunos diálogos, y la pelea final pudo ser mejor. Los puntos buenos son la subtrama de los bobos, es bueno ver a Dawn teniendo un mini conflicto con Piplup y a Brock ayudando a la Enfermera Joy, ambas cosas merecían mas tiempo, pero la de Dawn tuvo un buen final con Piplup usando la combinación para vencer a los Rocket. Las escenas del medio con el trio usando los trajes de ladrones e intentando actuar mas profesional también fueron buenas, el episodio debió haberse ido por ese lado. Un episodio bastante extraño, pero con algunos momentos agradables si son fans de los Rocket.


Cosas de doblaje...
-Movimientos: rayo burbuja, picotazo, viento plateado, balas semillas, impactrueno, explosión sónica, remolino, cola de hierro.
-El título en inglés era "Una pulcra y malvada maquina del Equipo Rocket", acá fue cambiado.
-James dice "chimuelo", menciona al botox, a los tacos, a la changuia y dice "Que bonito soy y cómo me quiero" y "Escupe Lupe".
-Meowth se dice a si mismo que "parece de otra caricatura" cuando se vuelve gordo, y emppieza a imitar el tono de voz de Quico de la serie El Chavo. El tono de voz se le va cuando deja de estar gordo. También dice "ayjalejaleo" y llama "lana" al dinero.
-El Profesor Oak conserva su voz.
-Brock dice "cuchurrumin".
-James hace un tono muy serio cuando el personaje se vuelve ladrón de nuevo. 
-Jessie dice que "va a matar a alguien de un botonazo".
-El lema conserva su traducción original sin ningún error. Las costumbres usuales también vuelven, el lugar del lema es Pikaflash, James se presenta como Johnny y la canción es "Soy insensible a heridas de amor".
-La canción "Doble Problema" se dejó en inglés.


Ahora analizaré la nueva tanda en latino, y otros episodios japoneses. Luego revisaré la parte final de esta temporada.

No hay comentarios:

Publicar un comentario