Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

viernes, 7 de febrero de 2020

SM133 latino

Original japonesa:https://pokenicolas.blogspot.com/2019/08/sm133-japones.html

El miércoles 5 de febrero se emitió en Latinoamerica el capitulo SM 133 ¡Una batalla aérea! y aquí les traigo algunos detalles sobre el...



Este es el sexto capítulo del Arco de la Liga Alola. La trama se centra en el resto de la batalla entre Ash y Tilo dónde varias sorpresas ocurren.


Opinión personal...
El capítulo me sigue pareciendo malo. El inicio no es tan malo, pues se ve una batalla algo decente dónde se ven varios movimientos, aunque tiene el problema de que no hay una estrategia como tal. El final también es pasable por las interacciones entre Kiawe y Sophocles y su batalla tiene un inicio movido. Pero lo que hay en la mitad borra todos esos puntos positivos. Rowlet recibe dos regalos que claramente no merece: una segunda oportunidad por parte del referí que no da nada de gracia y que se come un montón de tiempo, y un movimiento literalmente invencible que ni siquiera el mismo entendía como funcionaba. Se siente decepcionante que nuestro campeón haya pasado sus dos primeras rondas con el factor suerte claramente presente, y que Tilo haya tenido un papel tan pobre. Una muestra de que algunas sorpresas no valen la pena, así parezcan cosas inofensivas para las primeras rondas.


Cosas de doblaje...
-Movimientos: megatón floral, aluvión de flechas sombrías, hoja aguda, hoja afilada, bomba semilla, ave brava, puntada sombría, danza de pluma, ataque celestial, lanzallamas, puño de fuego, disparo de seda, doble rayo, as aéreo, electrocañon, guadaña sedosa.
-El título en inglés era "Batallando con el ala", acá fue cambiado ligeramente.
-Caster (el comentarista) ahora hace sus frases mas emocionadas y exageradas. Recuerdo que lo mismo ocurrió en la versión japonesa, pero el cambio fue mas paulatino, acá fue prácticamente un cambio súbito del episodio anterior a este.
 -James dice "sencishita" en un ligero acento argentino, lo cual es una posible referencia al lema del Equipo Rocket de Buenos Aires de hace casi 20 temporadas.
 -Meowth dice "pásele pásele" con acento de vendedor mientras promociona su puesto.

No hay comentarios:

Publicar un comentario