Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

viernes, 3 de abril de 2020

DP119 latino

El 25 de abril de 2010 se emitió en latinoamerica el episodio DP 119 ¡Juicios y adulaciones! y aquí les traigo algunos detalles sobre el...



Este es el último capítulo emitido en occidente con el formato de resolución 4:3. La trama se centra en Dawn y sus Pokémon extravíandose del grupo gracias a un Aggron salvaje.


Opinión personal...
El capítulo estuvo mas o menos. Es una resolución bastante mediocre a la desobediencia de Mamoswine. Para empezar, no me convence del todo que se haya resuelto a través de algo tan simple como sanar y cuidar de el. Y aunque hacer comparaciones con Charizard sería injusto, ese episodio entendió cosas para hacer una resolución efectiva que este ignoro: Charizard si se sintió derrotado y humillado, en cambio acá ambas batallas entre Aggron y Mamowsine son super cortas y no se siente tensión entre ambos ni catarsis en la revancha; además, no vemos casi nada desde el punto de vista de Mamoswine por lo que es difícil sentirnos mal por el. Por si fuera poco, el Equipo Rocket roba mucho tiempo y quedan como los villanos principales del episodio cuando no eran para nada necesarios. El capítulo mejora considerablemente gracias a Dawn, es bueno verla defenderse sin miedo y sobrevivir en lo salvaje, con la ayuda de sus Pokémon (fue buena idea hacer que su equipo la acompañara siempre y que usaran sus habilidades particulares) y de conocimientos adquiridos previamente. Es un buen capítulo de desarrollo para Dawn, pero muy cuestionable para Mamoswine que no se siente que haya dejado completa esa subtrama.


Cosas de doblaje...
-Movimientos: hiperrayo, rayo burbuja, poder antiguo, remolino, rayo de hielo, descarga, dominada, alas de acero, attacktrueno, fragmento de hielo. 
-Fragmento de hielo vuelve a su nombre de la temporada 11.
-Dominada se conserva. 
-Impactrueno cambia a attacktrueno, sólo por este episodio.
-El narrador dice "batalla de gimnasio Sinnoh" en vez de "batalla de gimnasio en Sinnoh".
-La Pokedex tiene efectos similares a los de anteriores temporadas.
-James dice "Manta", "patitas pa' que las quiero", "sangrón" (llama así a Aggron), "mequetrefe", "coyotito", "pachoncita" y "superpower", y menciona a chochinita y al lobo feroz y a su manicure. Se presenta en el lema como "Yo ni fui".
-Meowth lo llama Jamememes y menciona la rama judicial y al váguido.
-Jessie llama "Agro" a Aggron en una parte.
-La traducción de Poke Ball como pokebola se conserva en esta temporada.
-El flashback fue redoblado debido al cambio de compañía.

No hay comentarios:

Publicar un comentario