Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

domingo, 13 de febrero de 2022

PM68 latino

Original japonesa:https://pokenicolas.blogspot.com/2021/07/pm68-japones.html

El 29 de abril se emitió en Latinoamérica el capitulo PM68 ¡La decisión de Goh! y aqui les traigo algunos detalles sobre el...



Episodio #37 de PM situado en Kanto. La trama se centra en que el dúo visita Pueblo Paleta, y reciben la noticia de que Gary e Infernape se encuentran haciendo una misión especial cerca.


Opinión personal...

Subo el capítulo a bien. Si es cierto que las tramas daban para más capítulos, ya que tenían potencial y se presentan de forma interesante, pero como tal el contenido del capítulo es sólido de todos modos y bastante disfrutable. Me gusta ver a los Pokemon de Ash del rancho, y aunque es una lastima verlos tan poco sientan las bases para dos apariciones más del pasado, que son las de Infernape y Gary. Gary tiene un excelente papel como alguien relajado y responsable, que usa esa falsa personalidad de patán para que Goh deje de ser tan tímido y empiece a confiar más en sus convicciones, ambos tienen una buena relación que brilla sobre todo en el final cuando Goh entiende todo. La batalla pudo ser mas larga y emocionante, pero lo que vemos nos ayuda a ver a diversos movimientos y Pokemon y animación decente. Un capitulo con buen manejo de personajes, excelentes referencias al pasado y que aunque nos deja con ganas de mas, verlo con expectativas razonables es una experiencia agradable.


Cosas de doblaje...

-Movimientos: hidrobomba, lanzallamas, giro de fuego, excavar, corte aereo, erupción, giro rapido, cabezazo, pulso de agua, llama final, huracán, balón ígneo, attactrueno, trueno.

-Cabezazo conserva su nombre.

-El Profesor Oak conserva su voz. Gary vuelve a ser doblado por Gerardo del Valle, su voz en las primeras 5 temporadas, por lo que dentro del canon de la serie no lo habia doblado en 880 episodios. Sin embargo, ya lo había retomado en los redoblajes de los episodios de la Liga Johto, realizados posiblemente en 2014. Se oye un poco mas viejo pero le queda al personaje como anillo al dedo.

-El título en inglés era "Un consejo para Goh", acá fue cambiado ligeramente.

-Quilava conserva su pronunciación.

-Podemos conocer la voz de Danika, no se sabe el nombre de la actriz pero no se oye mal.

-"Ashy-boy" fue traducido como "Pequeño Ash", la última vez fue "Ash-niñito".

-En inglés Gary tararea el primer opening de la serie, en latino parece ser una canción al azar.

No hay comentarios:

Publicar un comentario