Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

lunes, 31 de marzo de 2025

OS89 latino

 En el 2000 se emitio en Latinoamerica el capítulo OS 89 ¡El Onix de cristal! y aqui les traigo algunos detalles sobre el...


La trama se centra en el que el grupo llega a un pueblo vidriero dónde uno de los trabajadores del lugar ha perdido su pasión, por lo que el grupo decide ayudarle buscando una leyenda misteriosa.


Opinión personal...

El capítulo estuvo bien. Es un capítulo sencillo y que se siente familiar (esa idea de ayudar al personaje eventual a hacer mejor su trabajo la volveremos a ver muchas veces en Johto) pero que representa bien la esencia de lo que es Pokémon, que sería entender que el mundo es más complejo de lo que pensamos y que se puede encontrar belleza en todo lado. El desarrollo de la trama es simple, pero nos mantiene a la expectativa de dónde se encuentra el Onix de cristal y si es verdadero a medida que el grupo se adentra más y más en la isla, me gusta como se presenta al Marill de Tracey. El Equipo Rocket sale a deber un poco, ya que es extraño que hagan su lema solo para irse y aparecer atrapados en la siguiente escena, había mejores maneras de usarlos, pero el climax es muy bueno. Es increíble ver que el Onix de cristal no sólo existe sino que tiene habilidades diferentes a los Onix comunes (puedo ver cómo pudo haber inspirado la Teracristalización) y el impacto que tiene en Mateo, la escena dónde literalmente ve a través de los ojos de Onix es experimental y memorable. Él por momentos puede resultar algo antipático pero eso nos ayuda a ver su desarrollo de personaje hacia alguien más apasionado y más conectado con su Charmeleon. Un capítulo entretenido y bien enfocado en la historia que quiere contar.


Cosas de doblaje...

-Movimientos: chorro de agua, lanzarrocas, lanzallamas, tornado de fuego.

-Ambar cambia a tornado de fuego.

-El nombre de la Isla Sunburst se dejó sin traducir.

-El narrador hace el inserto de "Pokémon".

-Marisa es doblada por Rossy Aguirre con un acento muy de niña consentida.

-En inglés Misty le dice a los Rocket "Pretend you're a forest and leave" (finjan que son un bosque y váyanse, un juego de palabras entre leaf-hoja y leave-irse), en latino lo cambia a "¿Por qué no compran un pasaje a la China y se van?".

No hay comentarios:

Publicar un comentario