Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

miércoles, 21 de junio de 2023

OS30 latino

En octubre de 1999 se emitió en Latinoamérica el capitulo OS 30 ¡Hurra por Magnemite! y aqui les traigo algunos detalles sobre el...



La trama se centra en el grupo llegando a una ciudad contaminada y abandonada, dónde Pikachu cae enfermo y además hay varias amenazas rondando.


Opinión personal...

El capítulo estuvo mas o menos. Un gran punto positivo es la ambientación, me encanta la idea de una ciudad que tuvo que ser abandonada por el exceso de fábricas y contaminación (de dónde se puede sacar una moraleja ambientalista), y sumado al ambiente nocturno dan como resultado un lugar tensionante dónde los peligros se ven aumentados. Los Grimer funcionan bien como ese peligro, y nos dan una persecución decente dónde el grupo debe evitarlos con mucho ingenio y con algo de humor en sus interacciones. El concepto principal del capítulo que es la enfermedad de Pikachu es una buena idea y me gusta como nos lleva a una Joy mas perezosa y menos servicial de lo habitual. Sin embargo, la "relación" de Pikachu con Magnemite se queda bastante corta y poco trabajada, apenas vemos una escena de eso, lo que hace que resulte poco creíble y que tenga poco impacto cuando Magnemite y sus amigos vuelven a ayudar al grupo. El Equipo Rocket tiene básicamente escenas de relleno que no aportan en nada. Creo que esos conceptos del capítulo (lo de los Grimer y lo de Magnemite) no se mezclan tan mal, pero sí quedan bastante confusos por la forma apresurada como son presentados.  Un capítulo extraño y poco enfocado.


Cosas de doblaje...

-Movimientos: attactrueno.

-La locación del capítulo (Gringy City) es traducida a Ciudad Grisácea. Algo curioso es que encaja muy bien entre las ciudades de Kanto al tener el nombre de un color.

-El título en inglés era "Chispas vuelan por Magnemite", acá fue cambiado, y no hace referencia al enamoramiento de Magnemite sino a la forma como salva a todos.

-James dice mal el lema, al decir "Para unir a los pueblos en una sola nación". También dice "Quiero a mi mami".

-La Enfermera Joy es doblada por Mildred Barrera y la Oficial Jenny por Ana María Grey.

-En inglés Meowth dice que el plan es "Meowthproof", en español dice que es simplemente a prueba de fallas. Ni idea que intentaba decir en inglés.

-En una parte Brock se rie de Ash por decir mal "acechar", aunque en lo que se escucha lo dice bien, en inglés el error de Ash es más marcado.

-En la persecución, Misty dice que estan huyendo de Grimer, en inglés decía que huían de Muk, técnicamente ambas son correctas.

-Al final, los actores grabaron sus voces con la nariz tapada igual que sus personajes.

-La frase de derrota de los Rocket en inglés es "We´re splasing off again" (Estamos salpicando de nuevo), en latino usan la de siempre.


El siguiente capítulo ya fue analizado hace años.

No hay comentarios:

Publicar un comentario