Original japonesa:https://pokenicolas.blogspot.com/2022/10/pm122-japones.html
El 23 de junio de 2023 se emitió en Latinoamérica el capítulo PM122 ¡Hora de los campeones! y aquí les traigo algunos detalles sobre el...
Episodio #29 de PM situado en Galar y parte 5 del Arco del Torneo de Maestros luego de una interrupción. La trama se centra en el inicio de las semifinales, dónde Ash y Cynthia descubren puntos en común gracias a unos niños mientras una batalla con un resultado completamente impredecible toma lugar.
Opinión personal...
El capítulo me sigue pareciendo mas o menos. La parte inicial con los niños conociendo a Cynthia y a Ash es agradable, nos dan nuevas perspectivas que está teniendo el público común y corriente sobre el campeonato y también me gusta como muestran la forma como Cynthia entrena y limpia a Garchomp mientras revela su pasado. Sin embargo, alargar esas escenas 5 minutos más para que Ash (y por lo tanto el espectador) se pierda la batalla es extraño y confuso, y más aún si es con unos Pokemon que no cuadran con el resto de temas del capítulo, hubieran hecho que los niños capturaran a los Pokemon o algo así. La batalla es un poco más tolerable luego de ver lo amenazante que va a ser Rillaboom en el futuro, pero se sigue sintiendo muy aplastante y apresurada, merecíamos ver más enfrentamientos. Gardevoir tiene un buen papel y nos da un choque de tres ataques muy interesante y bello visualmente, pero aún así no es lo que se esperaría de una campeona que mostró tantos trucos en su batalla anterior. Un capítulo arruinado por la falta de presupuesto e interés, aunque logra aportar un poco a la pelea de Ash y Cynthia.
Cosas de doblaje...
-Movimientos: gigarrayo fulminante, llamarada, acrobacia, bola sombra, noqueada, psiquico, attactrueno, giga llamarada, maxiciclón.
-Noqueada se conserva.
-Lionel es llamado así por todos, excepto por Diantha y el narrador, quienes lo llaman Leon.
-Podemos conocer el nombre del Hotel Rosalon.
-El título en inglés era simplemente "Hora del campeón", la cual es la frase de Lionel y por lo tanto hace más referencia a su victoria. La traducción aunque no es fiel es interesante, ya que como está en plural hace también referencia a Diantha, Cynthia y Ash.
-Goh pronuncia Chimchar correctamente (a diferencia del narrador hace poco) pero Turtwig como se escribe.
-Gible es referida como hembra, muy curioso ya que su género proviene de su diferencia en su aleta y no tanto de los diálogos, por lo que es un gran detalle.
-Gardevoir es referida como hembra, aunque en los juegos ese es su género en el anime no se ha comprobado.
-Eldegoss es pronunciado "Eldegas", este es su debut pero es algo a tener en cuenta.
-James llama al Torneo "Liga de Coronación" en una parte.
-Roy es llamado "Roihan", básicamente una fusión de sus dos nombres.
El capítulo 121 es un resumen de la trama de la Serie Mundial de Coronación exclusivo de Japón, que no tengo pensado analizar en el corto plazo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario