Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

jueves, 26 de octubre de 2023

BW 75 (77) latino (2023)

 Original de 2013:https://pokenicolas.blogspot.com/2013/10/bw-7576-7778-latino.html

El miércoles 16 de octubre de 2013 se emitió en Latinoamérica el capitulo BW75 (orden de emisión) o 77 (episodio total) ¡Una confrontación de restauración, parte 1! y aquí les traigo algunos detalles sobre el...


Es el tercer especial de dos partes sobre un plan del Equipo Rocket (el cuarto si se cuentan los episodios censurados). La trama se centra en este equipo reviviendo a un Tirtouga para que los lleve a una puerta al pasado y el grupo tiene que impedir esto.


Opinión personal...

El capítulo estuvo mas o menos. Ferris y Sierra tienen un trasfondo interesante, me gusta como sus aventuras de la infancia ayudaron a que se volvieran arqueólogos de adultos (esos contrastes entre infancia y adultez siempre me agradan) y a que siguieran trabajando juntos, pero en términos de personalidad se sienten algo simples y por lo tanto no causan tanto impacto. La trama es un poco lenta, el tema de los fósiles y su resurrección ya ha sido tratado varias veces (incluso en esta misma serie) así que no debió tener tanto tiempo en pantalla. El flashback es tierno, es una historia simple de amistad auténtica, pero le quita algunos puntos el que sólo sea una amistad de un día y que el pasado tenga tan pocos Pokemon. Del encuentro con el Equipo Rocket sobre todo destaco al Dr. Zager, me gusta como reconoce a Ferris como un colega y como se siente mas activo e involucrado que las veces anteriores, y me gusta que hayan recontextualizado dos de sus planes malvados del pasado. Una primera parte algo simple, en la segunda veremos si el especial realmente tiene sentido y vale la pena.


Cosas de doblaje...

-Movimientos: cuchillada, attacktrueno, poder antiguo.

-Jessie, James, Meowth y el Dr. Zager conservan sus voces.

-Cover fosil se tradujo como cubierta fosil, la cual no me convence, pues cubierta es una especie de adjetivo. El fósil de Archen es llamado "Pluma fósil".

-Podemos conocer el nombre de la Montaña Torcida.

-A diferencia del especial de las fuerzas naturales, el título dice "parte 1" en lugar de "primera parte".

-James dice "cocha pacha", "vete a peinar" (a Iris), menciona "unas frituras de Wapo". Llama "doitor" a Zager.

-Meowth menciona a su abuelita, a las peceras y dice "Chaito".

-Ash e Iris dicen "muchisimisimas".

-Jessie dice "meros meros" y dice que son los peladeros de esta caricatura.

-La Cueva Electrorroca conserva su nombre.

No hay comentarios:

Publicar un comentario