Original japonesa:http://pokenicolas.blogspot.com/2019/08/sm131-japones.html
El jueves 16 de enero se emitió en Latinoamerica el capitulo SM 131 ¡El campo de batalla del amor y la verdad! y aquí les traigo algunos detalles sobre el...
Este
es el cuarto capítulo del Arco de la Liga Alola. La trama se centra en
las siguientes cuatro batallas del torneo dónde se enfrentan hermandades y capitanes.
Opinión personal...
El capítulo me sigue pareciendo mas o menos. Sucedió lo opuesto al episodio anterior, tres batallas se me hicieron interesantes y bien planeadas, pero le mantengo esa calificación por Jessie vs James. Los movimientos son muy simples y el giro es muy simple, es una gran oportunidad desaprovechada para que estos dos personajes hayan dado todo de si y hayan usado los interesantes poderes de sus Pokémon en mejores formas. Sophocles vs Mina sigue siendo divertida, y Kiawe vs Acerola toma giros muy interesantes dándonos una batalla inusual entre fantasmas que hasta involucra objetos robados. Lillie vs Gladion no se me hizo tan mala, es una buena forma de terminar esta primera ronda mostrando a un personaje improvisando una estrategia, y el que sea una pelea aplastante tiene algo más de sentido. Un episodio que a pesar de iniciar con el pie izquierdo nos da algunas peleas agradables.
Cosas de doblaje...
-Movimientos: attacktrueno, acuajet, patada tropical, bola de polen, fuerza psíquica, onda trueno, doble rayo, cañon de picos, has lo que sea, bomba de lodo, huesorang, puño sombrío, ladrón, erupción, cabeza de metal, granizo, pulso oscuro, velo aurora, crioaliento despiadado, cola de hierro. Habilidad: Cuerpo maldito.
-En el título se inviriteron las palabras "la verdad y el amor" perdiendo la referencia al lema Rocket.
-Mina, Hapu y Nanu conservan sus voces.
-El error de llamar Onda trueno a Electrocañon viene del idioma inglés.
-Jessie hace una adaptación clásica al llamar "has lo que quieras" a los movimientos de Wobbuffet.
-El narrador hace una adaptación al inicio del episodio, narrando primero de una forma muy gruesa (que algunos nombraron hace tiempo como similar a la del Perro Bermúdez), luego con un ligero acento argentino, y luego diciendo "No,no, no" y finalmente continuando la narración.
-James hace un acento atolondrado durante la batalla, y aunque no usa el clásico "Marenanie baby" si dice "Mareanie bebe".
-Puño de sombra cambia a Puño sombrio.
-En inglés Nanu comete un error al decir que Jessie y James pelean en la semifinal, acá es corregido a los octavos de final.
No hay comentarios:
Publicar un comentario