Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

jueves, 5 de marzo de 2026

XY 51 (24) latino (2026)

 Original de 2015:https://pokenicolas.blogspot.com/2015/08/xy-51-24-latino.html


El miercoles 5 de agosto de 2015 se emitio en Latinoamerica el capítulo XY 51 (orden de emisión) o 24 (episodio total) ¡Un hogar en el mar! y aqui les traigo algunos detalles sobre el...

El capítulo fue pospuesto por 27 semanas debido a una tragedia que ocurrió cerca a su fecha de emisión en Japón, y por tanto tiene ciertos errores de continuidad. Este cambio pasó a las emisiones occidentales también, moviéndose incluso a la siguiente temporada y un episodio más adelante. La trama se centra en el grupo Ash y Serena conociendo a unos Skrelp y explorando un barco hundido que parece ser su hogar con ayuda de unos investigadores. Forma un "Especial de la Costa de Kalos" con el capítulo 22, y curiosamente ninguno se emitió en su lugar real en Latinoamérica.



Opinión personal...

El capítulo estuvo mas o menos. Me agradó el inicio, ese espíritu de aventura, la explicación del tesoro y la forma como Clemont decidió quienes irían a la expedición con una máquina super creativa. Sin embargo, después el capítulo se volvió mas lento y pesado, se enfocó más en la exposición de cosas obvias que en la exploración como tal, aunque me gustó ver a varios Pokemon de agua que no vemos tan seguido. Me agradó el papel de Skrelp y como su veneno fue clave para varias escenas, aunque la forma como Ash se ganó su confianza hasta el punto de darles órdenes en batalla si se forzó un poco. El climax es interesante, fue bueno que tomara lugar en la superficie y avanza esa estrategia de Froakie y ese énfasis en el para la batalla con Grant que se va construyendo desde las primeras escenas. Un relleno con momentos destacables pero que se pierde un poco entre ese mal ritmo.


Cosas de doblaje...

-Movimientos:ataque rápido, doble equipo, tumba de rocas, ácido.
-La traducción correcta del título es "Un lugar submarino al que llamar hogar" pero aca se opto por algo mas simple.
-James dijo "prepárense para una batalla tipo Wailord" pero debió decir "tamaño Wailord".
-Meowth dice "orale" para apurar al submarino.

-El narrador en inglés habla en pasado en la primera escena indicando sutilmente que es un episodio emitido fuera de orden, en latino habla en presente. No se sabe si eso es una señal de que el episodio se dobló en la temporada anterior o si simplemente el adaptador decidió que quedaba mejor así.


Este es el inicio de mis análisis de la temporada 18 por su décimo aniversario en Latinoamérica, dónde re-analizaré entre 15 y 20 episodios que me resultaron interesantes. No creo que lo terminé antes de que lleguen los nuevos episodios de Horizontes pero avanzaré lo mas posible.


No hay comentarios:

Publicar un comentario