Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

sábado, 10 de octubre de 2020

PM1 latino

 Original japonesa:http://pokenicolas.blogspot.com/2019/12/pm1-japones.html

 El lunes 5 de octubre se emitió en latinoamerica el capitulo PM1 ¡Presentando a Pikachuy aqui les traigo algunos detalles sobre el...

 


En este capítulo empieza una nueva serie conocida simplemente como Pocket Monsters, en Japón marcando un gran cambio siendo la primera serie en no estar basada directamente en los juegos Espada y Escudo. También es el inicio de la temporada 23 en occidente y es lógicamente el episodio #1 de PM en tomar lugar en Kanto. La trama se centra en mostrar la infancia de Pikachu como un Pichu, mientras unos futuros entrenadores van de campamento. 

 

Opinión personal...

El capítulo estuvo bien. Si bien hubiera funcionado mejor como un especial de dos partes para que los saltos entre las historias de Goh y de Pichu no se sintieran tan abruptos, es un inicio de serie que se siente intrigante y especial, al mostrarnos nuevas perspectivas del pasado de Ash y hacer la introducción al nerd presumido que es Goh y como Chloe es su única amiga. Son escenas entretenidas e impredecibles, y ocultan varias sorpresas como las apariciones de Mew, y nos dejan conocer ese lado salvaje de las comunidades Pokémon. No es un capítulo super tierno e inspirador, pero es agradable.

 

Cosas de doblaje...

-Movimientos:Ninguno...

-Para esta temporada la serie pasa a ser doblada a SDI Media México, dónde ya se doblaron las temporadas 13 a 18 y la película de Detective Pikachu, siendo la primera vez que la serie retoma un estudio que ya la había doblado. Se conservan Miguel Ángel Leal en la dirección y Maggie Vera como adaptadora musical, mientras la traducción y adaptación le corresponde a Sagrario Bravo quien participó en las temporadas 17 y 18.

-El narrador, el Profesor Oak, Delia y Ash conservan sus voces. 

-Podemos conocer las voces de Goh y Chloe, son Diego Becerril y Sara Gómez. La de Goh me gusta, es una voz juvenil aguda que le va muy bien y tiene cierto aire a la versión japonesa. La de Chloe también, cumple con dar un tono de adolescente misteriosa. Goh se pronuncia "Gou".

-Sin embargo, en este episodio no participan mucho, pues Ash, Goh y Chloe niños son doblados por otros actores igual que en la mayoría de versiones internacionales. En el caso de Ash niño, no es la señora que lo interpretó en DP, sino un niño. 

-El opening es interpretado por Annie Rojas y Gerardo Velásquez, curiosamente ambos interpretan a Aladdin y Jasmin del live action de Aladdin. La adaptación es buena como siempre, aunque en los últimos diálogos creo que se descacharon un poco con los efectos pues suenan demasiado mecánicos.

-Kangaskhan fue pronunciada "Kanjaskhan" por todos y Tauros "Towros" igual que en el último inicio de serie.

-Las millas fueron pasadas a kilómetros.

-Como ven no hubo muchos términos para identificar que rumbo tomará la serie en ese aspecto, pero los Pokémon míticos conservan ese nombre, y en el trailer también se puede ver que el fenómeno Dynamax tendrá su nombre y pronunciación de EEUU.

-Kangaskhan fue referida como macho.

-Un diálogo de Oak hacia el final se sintió un poco desincronizado, me pregunto si por eso fue que aplazaron el estreno pero se les olvido corregirlo.

-El narrador hace el clásico inserto de "Esta historia continuará" a pesar de que en la versión de EEUU eliminaron el típico "To be continued...". Un buen toque sin duda, esperemos siga así.

-El título de la serie y del episodio fueron pasados a español, lo cual ya había pasado en la versión de SM de Pokemon TV pero es la primera vez que pasa en la versión de Cartoon Network.

-Los créditos de doblaje ya no son dichos en off, sino a través de varios textos, que revelan otros actores que veremos en el futuro cercano. Lo que mas me preocupa es que no vemos a Mildred Barrera, y lo que más me intriga es la aparición de Irwin Daayan. ¿Será el gran Leon?

 

Detalles de transmisión...

-El estreno estaba planeado para el 21 de septiembre, pero fue pospuesto dos semanas sin previo aviso. Este estreno deja a la serie 11 meses después de Japón (una distancia que no se veía desde mediados de XY) y 4 meses después de EEUU.

-Los estrenos de esta temporada serán semanales, lo cual no ocurría desde la temporada 15.

-Esta es la primera temporada en estrenarse en octubre en toda la historia. Y de las estrenadas en el segundo semestre (de la 18 en adelante) es la que más tarde en el año se ha estrenado. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario