Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

lunes, 18 de septiembre de 2023

PM141 latino

 Original japonesa:https://pokenicolas.blogspot.com/2023/04/pm141-japones.html

El 8 de septiembre de 2023 se emitió en Latinoamérica el capítulo PM141 ¡El valor del Escuadrón de bomberos Squirtley aquí les traigo algunos detalles sobre el... 



Episodio #13 de PM situado en Hoenn. La trama se centra en que el trio visita a Squirtle quienes ahora hacen presentaciones como de superhéroes, pero al estar patrocinados por el Equipo Rocket un embrollo comienza a formarse.


Opinión personal...

El capítulo me sigue pareciendo mas o menos. Aunque es entretenida la forma como se presenta al Escuadron Squirtle, no sé si es realmente lo que me imagino que estarían haciendo después de tanto tiempo, y el papel del Equipo Rocket se me sigue haciendo algo conveniente por más de que sea un homenaje a cuando hacían cosas similares en la serie original. Además, esa parte pudo tener algo más de comedia, como que la presentación les saliera mal o algo así. Las partes del viento y de los Pokemon de fondo jugando tenían el objetivo de preparar el incendio y cumplieron con eso, pero también fueron partes algo confusas que le robaron tiempo al conflicto del malentendido entre Squirtle y los Pokemon de Ash. Es un conflicto entendible y realista, que merecía resolverse de una forma mas honesta en lugar de meterlo a la fuerza en el incendio. A pesar de todo eso sigue siendo un episodio entretenido, con escenas que fluyen bien, divertidos momentos del trio de iniciales original, un climax movido y un final nostálgico con Squirtle despidiéndose de Ash. Pudo ser mejor pero cumple con lo que se propone.


Cosas de doblaje...

-Movimientos: chorro de agua, hidrobomba, latigo cepa.

-Squirtle conserva su pronunciacion actual (Eskuirol), aunque el narrador lo llama "Eskuerol" una vez y "Eskuarol" otra.

-El título en inglés era "El valor de la pasión de un escuadron", acá se combinó ese título con el japones "¡Arde!¡La brigada de fuego de Squirtle!".

-El narrador añade que Ash conoció a Squirtle en su primer viaje, en inglés sólo dice que lo conoció hace mucho.

-En la presentación el Equipo Rocket se hace llamar el "Equipo Ignición" pero Ash lo llama "Equipo Ignition", siguiendo el patrón de como se le llaman a los equipos malvados en Latinoamérica (con "Equipo" + el termino en inglés).

-Jessie dice "chamacos" y "lele pancita".

-Meowth dice "tambor"(en lugar de también), "sepa" y "orale".

-Hay efectos de voz mientras Jessie habla por el megáfono.

-La Oficial Jenny conserva su voz.

-En inglés y japonés Brock hace una referencia al primer opening cuando intenta coquetearle a Jenny, acá en su lugar hace referencia a la canción española "mil rosas para ti".

-Clauncher es pronunciado como se escribe.

No hay comentarios:

Publicar un comentario