Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

jueves, 20 de febrero de 2025

HZ52 latino

 El viernes 7 de febrero se emitió en Latinoamérica el capítulo HZ52 ¡Vientos peligrosos para Wattrel! y aquí les traigo algunos detalles sobre el...


Este es el primero de un especial de dos partes de evoluciones. La trama se centra en que mientras las investigaciones continúan Wattrel intenta surcar vientos más peligrosos.


Opinión personal...

El capítulo estuvo malo. Se nota que a los escritores no les importa nada Wattrel, ya que tras de que no sale mucho cuando le toca el turno de evolucionar sólo se les ocurre decir que aún no vuela del todo bien, y en un capítulo muy disperso y lleno de cosas que hacen que el ave pase a segundo plano. Hay puntos buenos en el capítulo, como el chiste recurrente de los videos, la escena con Lima (es divertido conocer su lado musical, tiene su propio carisma y el que aparezca y desaparezca de la nada es coherente con su especialidad de tipo fantasma) o la relación de Rod con Capsakid (es gracioso que un ataque pueda comerse), pero no puedo dejarlos pasar cuando su trama principal es realmente desordenada y se nota que no tenían idea como hacerla. Luego de 15 minutos dónde no pasa nada que le aporte al pobre Wattrel, Rod convenientemente queda en peligro y Wattrel debe salvarlo volando en el viento, que impredecible...Las aves de Ash tuvieron evoluciones épicas en capítulos creativos, no entiendo que les costaba hacer lo mismo o al menos darnos un capítulo de entrenamiento, pero no, es un capítulo que es de todo menos de Wattrel hasta los últimos minutos.


Cosas de doblaje...

-Movimientos: carga de fuego.

-La baya Uvav conserva su nombre.

-Lima es doblada por Laura Torres, en lugar de Elena Ramiréz quien la dobló en Vientos de Paldea. Su rap es doblado e interpretado por ella, y se le añade un efecto de grabación de baja calidad que también esta presente en la versión en inglés.

-La porra de Rod hacia Wattrel también es doblada y conserva el ritmo de las de Fuecoco.

-El término "flow" no es traducido.

-Las millas fueron pasadas a kilometros.

-Wattrel es pronunciado en algunos momentos como se escribe. Su evolución si es pronunciada simplemente "Kilowattrel" por lo que ya no tendremos ese problema de ahora en adelante.

No hay comentarios:

Publicar un comentario