Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

viernes, 14 de julio de 2023

PM134 latino

Original japonesa:https://pokenicolas.blogspot.com/2023/01/pm134-japones.html

El 23 de junio de 2023 se emitió en Latinoamérica el capítulo PM134 ¡El poder del futuro en nuestras manosy aquí les traigo algunos detalles sobre el... 


Episodio #12 de PM situado en Hoenn y parte 2 del especial de dos partes del cierre del Proyecto Mew. La trama se centra en los buscadores continuando su exploración, hasta que llegan a encontrar una revelación mas grande de la esperada.


Opinión personal...

El capítulo me sigue pareciendo mas o menos. Por un lado, me gusta ver a un Goh tan decidido y tan animado por cumplir su sueño, y como toma la decisión radical de preferir la paz sobre la violencia que hacen sus compañeros para finalmente conectarse con Mew de forma sincera, dándole un muy interesante desarrollo de personaje que resulta satisfactorio en cierto modo. Sin embargo, el climax y la forma como se llega a eso sigue siendo muy extraño. Sigo sin entender el propósito de esas piedras brillantes o la lección que debíamos aprender de su desaparición, ni de la secuencia de los planetas. ¿Será que los escritores pusieron lo primero que se les vino a la cabeza?¿O todo es una broma al estilo de Mew? La ambientación entretiene, igual que los ataques de los Pokemon, pero hay tantas cosas innecesarias que los personajes se pierden entre ellas, perdiendo el potencial de ver un grupo tan diverso interactuando juntos. Un final abrumador y extraño, pero que le da un interesante giro y una redefinición a la meta de Goh al entender realmente cúales son las conexiones que quiere.


Cosas de doblaje...

-Movimientos: ataque rapido, canto helado, pulso oscuro, navaja abisal, hidrobomba, pulso original, mazazo, ataque centrado, combate cervano, rayo de hielo, hidrobomba, balón igneo, pantalla de luz, pulso de agua.

-Los movimientos de Groudon y Kyogre reciben nombres latinos sorprendentemente en lugar de los de España, allí son Filo del abismo y Pulso primigenio.

-Canto helado se conserva.

-El título en inglés era simplemente "en las palmas de nuestras manos", aquí es modificado y complementado.

-Durante el opening ocurre lo mismo que en el capítulo 105, el narrador dice el nombre de la temporada (lo cúal se dejo de hacer en la temporada 19), pero no el de esta temporada sino el de la anterior.

-Groudon es pronunciado como se escribe.

-Danika pronuncia Azumarill mas parecido a como se escribe, a diferencia del capítulo anterior.

-Rayquaza conserva su pronunciación.

No hay comentarios:

Publicar un comentario