Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

martes, 21 de marzo de 2023

PM113 latino

 Original japonesa:https://pokenicolas.blogspot.com/2022/07/pm113-japones.html

El 24 de febrero se emitió en Latinoamérica el capítulo PM113 ¡La última misión!¡Captura a Regieleki y Regidrago! y aquí les traigo algunos detalles sobre el... 



Episodio #24 de PM situado en Galar. La trama se centra en una nueva misión del Proyecto Mew, que consiste en revelar el misterio tras unas ruinas en las Nieves de la Corona.


Opinión personal...

El capítulo me sigue pareciendo mas o menos. El que la misión se enfoque solamente en Goh y Gary es un punto positivo, ya que se siente algo de todo o nada y les da la oportunidad de tener interacciones mas variadas que les permiten hablar de sus sueños, me gustó como Gary admitió que Quillon lo hizo cambiar un poco. Sin embargo, las batallas siguen siendo demasiado apresuradas, aunque me gusta ver más Pokemon de Gary y de Goh que hace tiempo no veíamos apenas si los podemos disfrutar, y aunque se le da una estrategia a ambas batallas tampoco es tan ingeniosa que digamos para decir que lo vale. En general Lyla y Sterling me sobran, hubieran aprovechado ese tiempo para hacer el laberinto mas problemático o las batallas mas largas. Un capítulo satisfactorio por ver algo de reconocimiento de Galar así como lo lejos que ha llegado Goh, pero con pocas ambiciones y un desarrollo incompleto.


Cosas de doblaje...

-Movimientos: golpe trueno, combate cercano, lanza de hielo, carambano, psico corte, patada ignea, tumba de arena, hidrobomba, terratemblor, pulso de agua, disparo de lodo, brillo magico, jaula trueno, giro rapido, tornado, megatope, balon igneo, brazo martillo, velocidad extrema, aliento de dragon.

-Lanza de hielo se conserva.

-Gary pronuncia psico corte como "saico corte".

-Tumba de arena conserva su nombre mas reciente, aunque esta vez profundizaré en su historia. Esta vez, el primero era el nombre de España y fue su nombre en las temporadas 13 y 21, mientras el segundo ya lo había tenido en las temporadas 8, 11 y 24.

-Jaula trueno tiene un nombre latino propio, ya que en España es Electrojaula.

-Tornado se conserva.

-El título en inglés era "Buscando hasta el final" mientras el latino es idéntico al japonés.

-Podemos conocer el nombre de las Ruinas del Dilema.

-Gary y el Profesor Amaranth conservan sus voces.

-Un diálogo de Quillon tiene un eco extraño.

-Todos pronuncian Regieleki como "Regileki".

-El termino "Batalla doble" como traducción de Tag Battle se conserva.

-La Rotomdex de Gary tiene la misma voz que la de Ash y Chloe.

-Cabezazo cambia a Megatope, el cual ya había sido su nombre en un capítulo de la primera temporada.

-El flashback con la lección de Quillon conserva su traducción, aunque fue redoblado porque su actor lo dice de forma mas enérgica.

No hay comentarios:

Publicar un comentario