Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

viernes, 19 de julio de 2024

OS 47 (49) latino

 En noviembre de 1999 se emitió en Latinoamérica el capítulo OS 45 ¡Una operación Chansey! y aqui les traigo algunos detalles sobre el...


La trama se centra en el grupo ayudando a un doctor de humanos durante una emergencia Pokemon, pero todo saldrá de forma inesperada.


Opinión personal...

El capítulo estuvo mas o menos. La trama es interesante, y por momentos nos dio justamente lo que esperábamos, un caos donde los protagonistas con sus diferentes habilidades e intuiciones pueden resolver casos médicos sorprendentes y divertidos, con Pokemon muy variados que no se ven frecuentemente como Ivysaur o Dodrio. El trio protagonista en general tiene un papel muy bueno y actúan de forma muy proactiva. El problema viene con los demás personajes, el Dr. Proctor llega a ser algo acosador y antipático, se entiende que los Pokemon no son su especialidad pero pudo hacer más para que nos preocupáramos más por el, y por otro lado esta el Equipo Rocket. Sus momentos de colaboración con el grupo entretienen y es gracioso que ellos estén detrás del accidente, lo que hace mas frustrante su ataque final. Es bastante largo y soso, además de innecesario porque el capítulo ya tenía conflicto de por si. Un capítulo que representa bien esta etapa de la serie, con momentos incómodos y otros creativos y entretenidos.


Cosas de doblaje...

-Movimientos: chorro de agua, attactrueno, ataque de gas.

-James le dice a Pinsir "¿Con esa boca tu besas a tu mami?", en inglés sólo dice "Tómatela suave".

-En latino el Dr. Proctor dice que Dodrio podría morir, en inglés dice que podría sofocarse.

-James le dice a Weezing "balón con manos" y "albóndiga echada a perder".

-En japonés hay varios juegos de palabras visuales con el amuleto de Meowth, en inglés sólo se adaptaron algunos y en latino ninguno.

-En inglés hay un juego de palabras dónde Jessie le dice "charming" al amuleto (charm) de Meowth, en latino sólo dice que es bueno.

No hay comentarios:

Publicar un comentario