Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

lunes, 17 de abril de 2023

OS 7 latino (Original + Redoblaje)

En septiembre de 1999 se emitió en Latinoamerica el capitulo OS 7 ¡Las flores acuáticas de Ciudad Celeste! y aquí les traigo algunos detalles sobre el...



La trama se centra en Ash llegando al Gimnasio de Ciudad Celeste, el cual tiene unas líderes de gimnasio descuidadas, así como una muy competitiva que pondrá a Ash en aprietos.


Opinión personal...

El capítulo estuvo bien. Las hermanas de Misty son personajes muy entretenidos, se sienten como unas celebridades y nos dan mucha comedia, como líderes de gimnasio hacen un buen contraste con lo serio que se veía Brock hace varios capítulos (es una lástima que no los vimos interactuar). También nos ayudan a entender porque Misty actúa de esa manera, y la forma como ella se hace cargo de todo aún si no es la más fuerte es efectiva. Su batalla con Ash no es la más estratégica pero me gusta como se le saca provecho a la forma de Staryu y sus giros. La pelea con los Rocket sobra un poco, pero al menos toma provecho del entorno acuático y nos enseña algo de física, y me gusta como se construye desde el comienzo como un misterio con las escenas de Jenny y de la bodega (a diferencia del capítulo anterior). Un capítulo que aunque se aleja de lo visto en el capítulo de Brock y toma un tono mucho mas relajado, funciona pues nos da muy buena comedia, ritmo y escenarios bellos y variados.


Cosas de doblaje...

-Movimientos: aleteo, chorro de agua, ataque de esporas, polvo de sueño, remolino, ala ataque, trueno.

-Gary conserva su voz.

-La Oficial Jenny pasa a ser doblada por Mayra Arellano.

-Podemos conocer las voces de Daisy, Violeta y Lily, las tres volverían en su segunda aparición. Violeta se llama Violet en inglés.

-Podemos conocer el nombre de las "Hermanas Sensacionales".

-A las tres se les añade un acento fresa y presumido, pero de hecho no hacen tantas adaptaciones notables como lo harían si el episodio se hubiera doblado un par de años después. Aunque le dicen constantemente a Misty "la fea" o "feita", en inglés simplemente la llaman Misty.

-Violeta le dice "¿Por que aplaudes foca albina?" a Seel, en inglés solo dice "¿De que lado estás?".



Cosas de redoblaje...

-Este redoblaje fue hecho a inicios de 2015, cuando uno de los actores mostró fotos del guión en Facebook, por lo que fue hecho durante la era XY bajo la dirección de Diana Perez y adaptación de Sagrario Bravo.

-Gary, Brock, Misty, Jessie, James y Meowth/el narrador conservan sus actores originales.

-La Oficial Jenny es doblada por Claudia Contreras, voz oficial del personaje desde XY.

-Las Hermanas Sensacionales reciben nuevas voces, siendo éstas Circe Luna, Nycolle Gonzalez y Ana Lobo. Curiosamente, Circe y Ana estaban activas en esa época, y Ana tuvo varios papeles en la versión original de esta temporada.

-El tono fresa de las hermanas es suavizado un poco.

-Violeta es llamada "Violet".

-Butterfree es pronunciado "Borerfri", en el original era "Boterfri".

-Eduardo Garza dobla al Pokedex, ya había doblado al de BW y posteriormente doblaría al de XYZ.

-La frase de derrota del trio es dicha por los tres en el original, en el redoblaje sólo la dice Jessie.

-El guión del episodio redoblado es idéntico al del original (incluyendo los movimientos), los compare lado a lado y sólo identifique dos diferencias muy pequeñas:

-"Vamos Brock" a "Vámonos Brock" (al inicio)

-"Jessie...James" a "Jessie...y James" (en el lema Rocket).

No hay comentarios:

Publicar un comentario