Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

domingo, 21 de agosto de 2022

PM118 Japonés

El viernes 23 de julio se emitió en Japón el capitulo PM118 ¡Ash entra a la batalla!¡VS Steveny aqui les traigo algunos detalles sobre el...


Episodio #28 de PM situado en Galar y parte 4 del Arco del Torneo de Maestros. La trama se centra en la última batalla de la primera ronda dónde Ash y su equipo se enfrentan a Steven.


Opinión personal...

El capítulo estuvo bien. Es cierto que después de varias batallas regulares seguidas mis estándares han bajado un poco, pero aún así resulta una batalla entretenida. El inicio si faltó pulirlo más, pues las derrotas de Aggron y Dracovish ocurren de formas muy tontas, pero lo que vimos después me sorprendió. Vimos el estilo de batalla de Gengar normal con su gran cobertura de movimientos, y me gustó como convirtieron a Cradily en un mounstro de tentáculos muy peligroso, y la respuesta de Ash a el fue ingeniosa. Entiendo porque a muchos no les gusta la pelea entre Metagross y Pikachu ya que representa un momento suertudo de Ash, pero para mi es pasable y mejor que varios enfrentamientos finales de esta serie, por un lado vemos a Metagross demostrar su poder, y también a Pikachu dandose cuenta que el gigarrayo fulminante no siempre le va a funcionar. Una batalla que no muestra de forma tan satisfactoria el gran poder que tienen Ash y Steven en estos momentos pero que logra cometer menos errores que las anteriores.


Recepción en los foros...

El capítulo fue recibido de forma mixta. Los puntos buenos fueron la pelea con Cradily y el hecho de que Ash derrotó a un campeón. Los puntos malos es que los enfrentamientos iniciales se sienten muy apresurados, el uso del movimiento Z que Pikachu recibió mucho daño, el ritmo y que Iris se fue.


Me saltaré los resumenes y el de Chloe, por lo que el próximo será el 122.

¡La Lista de producciones estrenadas en medios diferentes a TV ha recibido un gran cambio! Ahora incluyendo todos los especiales de este año y mas datos interesantes.

jueves, 18 de agosto de 2022

PM117 Japonés

 El viernes 16 de julio se emitió en Japón el capitulo PM117 ¡VS Cynthia!¡El camino de Iris para ser Maestra Dragony aqui les traigo algunos detalles sobre el...



Episodio #27 de PM situado en Galar y parte 3 del Arco del Torneo de Maestros. La trama se centra en la siguiente batalla entre los campeones de Unova y Cynthia, quienes ya habían luchado hace mucho.


Opinión personal...

El capítulo estuvo mas o menos. Me alegra ver que se hayan acordado de la ya olvidada batalla entre Iris y Cynthia en Best Wishes, lo cual hace que la batalla sea mas interesante que las demás y que tenga un mejor trasfondo. Sin embargo, no es aprovechado por completo, pues solo se menciona esa batalla una vez y el enfrentamiento no se siente del todo como la prueba final de Iris para convertirse en Maestra Dragón y cumplir su sueño. Aún así, ese momento del llanto de Iris fue muy enternecedor. En cuanto a la batalla, tuvo un buen inicio con Excadrill mostrando su poder y Milotic siendo un enemigo amenazante, pero de resto es muy meh. Respecto al capítulo anterior, hay mejor animación y fluidez, pero irónicamente peor ritmo, ya que se hacen demasiados comentarios sobre cada ataque, y el final pudo ser mas emocionante. Un episodio con más peso que los otras otras batallas de la primera ronda pero que no cumple con su potencial.


Recepción en los foros...

El capítulo fue recibido positivamente. Por el lado de Iris les gusta que Excadrill y Haxorus hayan podido demostrar su poder, aunque muchos se decepcionan de Dragonite. Por el lado de Cynthia, les gustan las presentaciones de Milotic y de Mega Garchomp. La batalla les parece interesante, aunque hay varias quejas por la animación y los momentos lentos. Les pareció un gran momento el llanto de Iris, aunque muchos esperaban que Ash hiciera algo más aparte de observar.

martes, 16 de agosto de 2022

Pokétoon 7 y 8 latino

En julio y agosto de 2022 se emitieron en latinoamerica los dos especiales 7 y 8 de ¡Pokétoon:Dibujos animados de Pokémon! y aqui les traigo algunos detalles sobre ellos.


Las vacaciones de verano de Snorunt


Este episodio se enfoca en Snorunt, con un estilo como de postal vacacional cuenta la historia de un club de niños que se sorprenden cuando empieza a hacer frio en su paraíso tropical.


Opinión personal...

El capítulo estuvo mas o menos. Me agrada la ambientación y la animación, y como se puede inferir que todo sucede en Alola por medio de los Pokemon usados. La música es muy relajante y crea una buena atmósfera. Lastimosamente, la historia tiene un ritmo extraño, pues la primera mitad es de introducción lenta y en la segunda ocurre toda la trama a gran velocidad, haciendo que sea un corto olvidable y dónde esa valiosa lección sobre aprender a compartir el conocimiento se sienta algo forzada. Un corto con buenas ideas pero que pudo sacarles más provecho a partir de situaciones mas complejas e interesantes.


Cosas de doblaje...

-Movimientos: Ninguno.

-Igual que en los demás cortos, los nombres de los niños son iguales a los usados en España.

-Uno de los niños es doblado por Circe Luna, quien hace poco dobló a Cara Liss en la temp. 24. Los otros dos son doblados por niños, y tienen acentos algo notorios por lo que es posible que vengan de otros paises diferentes a México.

-Snorunt es pronunciado como se escribe.


La canción de Jigglypuff


Este episodio se enfoca en Jigglypuff, con un estilo mitad 2D mitad CGI cuenta la historia de Jigglypuff.


Opinión personal...

El capítulo estuvo bien. La relación entre Jigglypuff e Isa tiene un toque tierno y muy sincero (tal vez por el hecho de que pasan por muchas cosas juntos), que la hace destacar respecto a las otras relaciones entre humanos y Pokemon que vimos en esta serie. Me gustan esas tramas dónde un personaje con dificultades o falta de talento en algo logra crear algo nuevo en lugar de acomodarse a lo que hacen los otros y aquí le dan un giro interesante al hacer que esa motivación para que Jigglypuff se arriesgue venga de demostrar el amor que le tiene a su amiga. Escuchar la canción de Jigglypuff del anime fue un gran detalle. El final es algo extraño, ya que Alba es perdonada como si nada y el hecho de que la canción pueda dormir contradice el resto del corto, pero es sin duda emocionante y animado a pesar de su corta duración.


Cosas de doblaje...

-Movimientos: Ninguno.

-El nombre de Peaches es cambiado a Isa. Tanto en inglés como japonés su nombre hace referencia al durazno y por lo tanto a la piel rosada de Jigglypuff, en español la referencia se pierde.

-Alba es doblada por Jocelyn Robles, quien dobló a Gengar dentro de esta misma serie.


¡Y así termina esta miniserie! No esperaba que tuviera muchas cosas de doblaje y así fue, pero igual fue divertida de analizar. Esten atentos a la Lista de producciones estrenadas en medios diferentes a TV ya que pronto recibirá no sólo una actualización sino también algunos cambios ahora que el streaming es el hogar de todas las producciones.

domingo, 14 de agosto de 2022

Poketoon 5 y 6 latino

 En julio de 2022 se emitieron en latinoamerica los dos especiales 5 y 6 de ¡Pokétoon:Dibujos animados de Pokémon! y aqui les traigo algunos detalles sobre ellos.


Al calor de Slugma


Este episodio se enfoca en Slugma, con un estilo animé cuenta la historia de Ana, una niña que al irse a visitar la casa de sus abuelos busca con fervor encontrar a Slugma, el encargado de dar calefacción a todo el lugar.

Opinión personal...
El corto estuvo mas o menos. La ambientación de la casa es bastante buena, es tierno y agradable ver a varios Pokemon tan diferentes integrados a partir de sus características en un lugar tan hogareño que se llega a sentir mágico. Espero que el anime tome nota e intente traernos más lugares de ese estilo. No hay nada de malo en que eso sea lo único que el corto quiere ofrecer, pero si en que falle al contar una historia: No hay ese momento de catarsis dónde nos alegramos porque Ana al fin encontró a Slugma, sino que su encuentro pasa sin pena ni gloria y luego se despiden y ya. Un corto tierno pero que con un final mas enérgico habría sido genial.


Cosas de doblaje...
-El título fue ligeramente modificado, de "El hogar energizado por Slugma" a uno mas simple. En japonés era "La cálida y acogedora casa de Slugma".
-La madre de Ana es interpretada por Kerygma Flores, quien no había participado en la franquicia desde la temporada 8. Su abuelo es Humberto Vélez, cuyo último papel fue en la temp. 16, y su abuela es Sarah Souza, quien curiosamente también interpreta a la abuela de Goh en Viajes.

¡Socorro, soy un Gengar!


Este episodio se enfoca en Gengar y muchos Pokemon fantasmas, con un estilo animé cuenta la historia de Coco, una niña que luego de seguir un reto con sus amigos termina transformado en Gengar y descubre a los fantasmas de la escuela.


Opinión personal...
El corto estuvo bien. Define de forma correcta a los personajes y a la historia, pues le da a la protagonista defectos claros y conflictos variados con los que podemos identificarnos, que son superados de formas agradables. También me gusta ese ambiente de rumores infantiles y del colegio, sin duda son cosas que pasan en todo el mundo y me traen nostalgia de esa época. El final es interesante, le da al corto una esencia misteriosa. Tiene algunos errores, como que no hay mucho humor o que el climax es algo confuso, pero es un corto que le saca provecho a su duración para mostrar situaciones inocentes y entretenidas.


Cosas de doblaje...
-Movimientos: Ninguno.
-Los nombres de los niños son cambiados por otros y son iguales a los usados en España. No son malos nombres a excepción del de la misma Coco en mi opinión, ya que la película aún esta reciente en nuestras mentes.
-En algunos diálogos Gengar es pronunciado "Yengar".
-Una de las amigas de Coco es doblada por Cristina Hernández, quien no había participado en la franquicia desde un loop muy pequeño en la temporada 15. Gengar es doblado por Jocelyn Robles, famosa por ser la voz de Bonnie en Pokemon XY. Así mismo, un actor llamado Carlos Carballo participa como Yamask, siendo el primer actor de Costa Rica en participar en la franquicia.

viernes, 12 de agosto de 2022

NUHE64

Ya ha salido un nuevo episodio de la nueva saga Nuevo Universo: Héroes de Eurman (NU) que se titula...


NUHE64: El granero de Eurman


Parte I del Arco de Kreinkliv. Ahora que el grupo se ha separado por sus propios motivos, Harry y Christian llegan a un nuevo pais. Allí, deciden participar en una competencia de inteligencia en la gran universidad de Kreinkliv, junto a Leonard y otros personajes más. ¿Cómo les irá?¿Que le esta pasando al pequeño Chemicore?


Aparecen Leonard, Audrey y los nuevos personajes Milla y Sergei que conforman el reparto usual de este arco.

jueves, 11 de agosto de 2022

Pokétoon 3 y 4 latino

En julio de 2022 se emitieron en latinoamerica los dos especiales 3 y 4 de ¡Pokétoon:Dibujos animados de Pokémon! y aqui les traigo algunos detalles sobre ellos.


El sueño de Melissa



Este episodio se enfoca en Nidoran macho y Charizard, con un estilo animé cuenta la historia de Melisa, una chica que decide viajar a la ruta mas cercana para mostrarle su valor a sus padres.


Opinión personal...

El corto estuvo muy bien. Se merece la atención recibida, al funcionar como el inicio de una serie (que lastimosamente no existe) mostrando a la protagonista ganando la confianza necesaria para salir, pero al mismo tiempo teniendo sus detalles que la hacen única. Melisa tiene una personalidad agradable y es fácil encariñarnos con ella, y fue bastante astuto de su parte usar a Charlie para hacerse escuchar. Charlie por su parte es un elemento bien manejado, al ser un campeón retirado que pudo volver por un momento a sus días de gloria. También me agrada el misterio de los padres, y cómo son cercanos a su hija pero teniendo su propia personalidad, el que ambos sean campeones es un giro interesante que justifica las ansias de Melisa por viajar. Un gran corto con momentos únicos y memorables y personajes muy bien planteados y manejados.


Cosas de doblaje...

-Movimientos: vuelo, lanzallamas, llamarada.

-Los términos "pokebolas" y "pociones" se conservan.

-Melisa es doblada por Alicia Vélez, y su madre es doblada por Cony Madera, quien es su madre en la vida real.

-En inglés Melisa es llamada Blossom y en japonés Tsubomi, ambas palabras significan florecer, y hacen que en ambos idiomas el titulo tenga un doble sentido, significando también "El florecer de un sueño". El nombre que se le dio aquí (y en España) no tiene mucho que ver, ya que aunque referencia una planta de limón pierde el doble sentido.

-El narrador de la liga es Eduardo Garza, quien en la serie ha doblado a varias Pokédex y también dobló al referi del Gimnasio Marina en la saga DP.


¡Espérame, Magikarp!


Este episodio se enfoca en Magikarp, con un estilo animé (aunque un poco similar a pinturas japonesas clásicas) cuenta la historia de un niño que se hace amigo de Magikarp a través de la música.


Opinión personal...

El corto estuvo bien. Me encanta como se integra la música y la animación, creando un ritmo pegadizo y un aura única, que justifica el formato mudo, y que hace que valga la pena ver el corto varias veces. La animación también resulta tierna y fluida, demuestra que hasta ver un Magikarp salpicando puede ser entretenido. La historia esta bien, es bienvenido que después de dos cortos con climax dramáticos tengamos algo más sencillo dónde el giro es que el niño nunca olvidó a Magikarp. Si hay algo que me descoloca un poco son esas escenas fantasiosas o enfocadas en personajes de fondo, rompen con el ritmo y no encajan con lo que el corto quiere mostrar, aunque rescataría la de los Pokemon musicales al ser muy agradable.


Cosas de doblaje...

Ninguna, ni siquiera hay títulos en español que traducir.

martes, 9 de agosto de 2022

PM116 Japonés

El viernes 8 de julio se emitió en Japón el capitulo PM116 ¡Orgullo de campeones!¡Lance vs Dianthay aqui les traigo algunos detalles sobre el...



Episodio #26 de PM situado en Galar y parte 2 del Arco del Torneo de Maestros. La trama se centra en la siguiente batalla entre los campeones de Johto y Kalos.


Opinión personal...

El capítulo estuvo mas o menos. Es una batalla que generalmente fluye bien y que cumple con mostrar algunos movimientos interesantes, y que se a diferencia de la anterior sí se toma su tiempo para crear tensión y expectativa en las fases finales. Sin embargo, no llegó a explotar del todo su potencial, la animación y coreografía se quedaron muy cortas ya que todos los movimientos o acertaron a sus rivales (lo cual hizo que se sintiera como una batalla muy poco dinámica y parecida a las de los juegos) o fueron contrarrestados con otro igual. Me gusto la parte de Gourgeist y como atacó a su rival de forma inteligente, y el apoyo que Jessie le dio, pero lo que pudo ser una batalla de belleza vs fuerza bruta se quedo en simples intercambios de ataques, con animación regular que disminuyen la emoción de ver a dos campeones peleando. Y de la falta de personalidad tanto de Lance como de Diantha mejor ni hablemos...


Recepción en los foros...

El capítulo fue recibido positivamente. Les gusta el uso de las pantallas, la actitud estratégica y confiada de Diantha y la estrategia de Gourgeist, aunque los cameos y el apoyo de Jessie a Gourgeist son de lo mas comentado. Hay varias quejas de porque Lance no esquivó ningún ataque y dejo muy expuestos a sus Pokémon.

domingo, 7 de agosto de 2022

Pokétoon 1 y 2 latino

En junio de 2022 se emitieron en latinoamerica los dos primeros especiales de ¡Pokétoon:Dibujos animados de Pokémon! y aquí les traigo algunos detalles sobre ellos.


Scraggy y Mimikyu


Esta miniserie fue creada para promocionar un poco la franquicia por los niños pero no promociona nada en particular y ningun episodio esta atado directamente a algún detalle del anime o los juegos. Este episodio se enfoca en Scraggy y Mimikyu, con un estilo de animación de los años 1930s-1940s Scraggy busca comer habas pero éstas se le escapan a una bolsa muy peculiar...


Opinión personal...
El corto estuvo bien. Se ve que se esforzaron en replicar el estilo de animación de hace 80 años en hasta el más mínimo detalle, creando un aura familiar pero también muy única, que causa nostalgia y diversión al tiempo. Aunque el humor no es excelente resulta entretenido ver a los personajes y sus expresiones, y cuenta con momentos ingeniosos por la forma como se maneja la similitud entre Mimikyu y la bolsa. Un corto hecho con mucha pasión y respeto, me hubiera gustado ver mas cortos así que fueran aptos para todas las edades y no tantas cosas para niños.


Cosas de doblaje...

-El episodio técnicamente no tiene doblaje ya que no tiene diálogos, por lo que los detalles de la empresa los veremos más abajo. Sin embargo, todos los textos del inicio y final son traducidos al español (incluyendo los de "Productor", "Director", etc.). El subtítulo "Persigue las habas" es el mismo en español de España y español latino, por lo que es probable que se hayan reciclado.


Pancham quiere ser un héroe


Este episodio se enfoca en Pancham, con un estilo de animación de libro infantil animado cuenta la historia de un Pancham que se esfuerza mucho por entrenar hasta que recibe una solicitud de un niño que lo admira.


Opinión personal...

El corto estuvo bien. No es tan impactante como el anterior o el siguiente pero tiene un estilo propio. La animación podrá decepcionar a algunos por no ser 100% fluida, pero le da a la historia cierto toque de "leyenda ancestral" y los fondos son muy coloridos y bellos, por lo que no es una decisión tan mala. La historia no es nada del otro mundo, es la típica "personaje rudo se ve forzado a ayudar" pero aún así esta bien contada, logramos sentir preocupación por el niño y satisfacción cuando Pancham evoluciona y logra salvar a todos. También me gusta que las características de Pancham como su tamaño y su peculiar forma de evolución impacten la trama. Un corto un poco sencillo pero con una presentación memorable.


Cosas de doblaje...

-Movimientos: lanzallamas. Habilidad: Puño de hierro.

-Aunque el corto es nombrado como "Pancham quiere ser un héroe" en Pokemon TV, en pantalla y en la narración aparece como "El Pancham que quería ser un héroe".

-Con este corto se confirmó que la miniserie sería doblada en español latino, ya que la narradora es nuestra querida Erika Ugalde quien ha tenido varios papeles en la serie. Sin embargo, para sorpresa de muchos, el estudio no es el usual de la serie, sino ZOO Digital (una empresa que trabaja exclusivamente de forma remota) y la directora es Cony Madera, quien escuchamos hace poco como Oleana. No se sabe si este cambio afectará de alguna manera a producciones posteriores, tampoco se sabe el traductor/adaptador.

-Puño de hierro recibe un nombre latino, a diferencia de la gran mayoría de los movimientos y habilidades que han debutado en los últimos años.

-El tipo oscuridad conserva su nombre.

-Erika Ugalde cambia un poco su entonación de formas distintas cuando narra los diálogos de los niños.