Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

viernes, 16 de agosto de 2019

Película 2 latino

El 16 de agosto del 2000 en cines se emitió en Latinoamerica la segunda pelicula de la franquicia Pokemon, El poder de uno y aqui les traigo algunos detalles sobre ella...


Esta es la segunda película de la saga original y de todas, y la única del Arco de las Islas Naranja. La trama se centra en el grupo visitando Isla Shamouti en medio de una crisis climática y del secuestro de las aves legendarias, y visitar sus tres islas vecinas podría ser la solución. Las aves legendarias eran los únicos legendarios de Kanto que podían usar, por lo que se les une Lugia para promocionar los nuevos juegos Oro y Plata.


Opinión personal...
La película estuvo bien, es mi favorita de todas. Aunque su trama es más simple y lineal que la primera, tiene un aire a aventura que la hace bastante especial, y lo conserva aún después de ver tantas películas similares. Tal vez esa cosa sobre los tesoros y el elegido (mas de eso en un segundo) es demasiado mágica para Pokémon, pero si no lo piensan mucho funciona bien. La parte del elegido es mucho mejor en la versión japonesa, pues se específica que es Ash quien elige tomar el papel de elegido y usar esta oportunidad para salvar al mundo, aunque esa parte también está ligeramente presente en el doblaje occidental pero no de esa manera tan inspiradora pues Ash tiene que ser el elegido en esta versión. De todos modos, es un importante mensaje sobre ser proactivos y responsables.
La trama inicia de forma extraña, pues todo empieza como un ritual que Ash se toma demasiado en serio y que resulta ser real, lo cual puede confundir a algunos y pudo fluir mejor. Pero después, la película salta de una secuencia de acción a otra, por lo que mantiene nuestra atención en todo momento, y no son escenas desorganizadas sino que por el contrario fluyen muy bien entre si y tienen un objetivo claro que hasta un niño pequeño podría entender. La crisis climática y la pelea entre las aves crean un montón de obstáculos para Ash y los demás, y las soluciones a ellos son bastante creativas, esa escena de Ash corriendo con Lugia despejándole el camino es bastante emocionante. De hecho, siento que la acción es tan constantemente buena que el final se queda un poco corto, ya que como sabemos todo se soluciona con una canción.
Los personajes nuevos son bastante simples, sólo sobresale Melody por su relación con Misty que nos da una comedia interesante. Pero eso no resulta un problema, pues a cambio tenemos magníficos papeles de Misty y del Equipo Rocket como es bien conocido. Lawrence hace bien su papel como villano, aunque en el fondo es un cobarde que se esconde tras su tecnología, nos lo podemos tomar en serio por su actitud. Lugia no tiene mucha personalidad, pero hace bien su papel, aunque siento que lo matan mas veces de las que debieron.
La película tiene sus errores menores, pero si están dispuestos a disfrutar de la aventura la van a pasar muy bien aún si no crecieron con ella.


Cosas de doblaje...
-Movimientos: lanzallamas, ataque veneno.
 -Picotazos venenosos cambia a ataque veneno.
-El título es leído por Gerardo Vasquez como "Pokémon, El poder de uno".
-El opening fue doblado y se conservó su traducción de la serie. Fue interpretado por Alejandro Parada y Daniela Aleluy. Ninguno de los 3 endings fue doblado. Para la banda sonora se incluyeron además de los 16 temas en inglés y del opening en latino, dos canciones dobladas en latino (Wonderland y One, que además fueron interpretadas por sus intérpretes originales) y el karaoke del opening.
-Oak, Delia y Brock conservan sus voces. La Profesora Ivy cambia a Carola Vasquez.
-Oak llama "Vilma" a Delia, por razones desconocidas.
-Maren es doblada por Mayra Arellano, quien dobló a la Oficial Jenny la película anterior. Por su parecido, me pregunto si habrán pensado que quiza ella era una Jenny. Melody es interpretada por Gaby Ugarte, quien como sabemos doblaría a Dawn 7 años después.
-Slowking dice "Necesito otra piel", en inglés sólo dice "Necesito pantalones".
-James dice "mojarrita", "orale" y su típico Jamememes.
-Meowth dice "vaguido" y "ya ví esta película".
-Dos diálogos de Meowth se suavizan respecto a la versión en inglés. En el primero dice en inglés "No me gustaría que sus excrementos me cayeran encima" y es suavizado a "No me gustaría que esos Pokémon me cayeran encima". En el segundo, luego de que se comenta que toda la vida inteligente será destruida, James dice "Yo estaré..." y Meowth le responde con "Estarás bien" en inglés (llamándolo estupido entre líneas) y con "Desempleado" en la versión latino. Curiosamente, en japonés tambien dice "Estaremos desempleados los tres".
-La leyenda dice que "el mundo se convertirá en ceniza" y ceniza en inglés es Ash, y esta es la razón por la que él es el elegido. Para hacerlo claro, un pequeño diálogo de Misty se modifica para que diga "Ash significa ceniza". Al menos yo de niño lo entendí.
-Los créditos fueron traducidos al español, e incluyeron a los actores de doblaje, al menos en la versión de VHS que yo tengo.



Detalles de transmisión...
-La película fue emitida en cines en agosto del 2000. Solo un año después de Japon, el cual fue mejor que el promedio de la serie en ese entonces, y un mes después de EEUU seguro por cuestiones de distribución.
-Su estreno en TV fue en 2004, cuando Cartoon Network ya iba por la sexta temporada.

No hay comentarios:

Publicar un comentario