Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

jueves, 10 de octubre de 2019

DP93 latino

El 12 de mayo de 2009 se emitió en latinoamerica el episodio DP 93 ¡Jugando en un campo superior! y aquí les traigo algunos detalles sobre el...


La trama se centra en el grupo conociendo a la líder Fantina en un Centro Pokémon, pero esta resulta tener varias tácticas planeadas para vencer a sus rivales.


Opinión personal...
El capítulo estuvo bien. El inicio fue algo lento, pero fue bueno ver a Fantina contando su historia con los concursos y enfrentándose a Zoey, ayudó a presentar a Fantina como una líder mucho más fuerte que usa tácticas poco ortodoxas por lo que valió la pena. La batalla estuvo bien, me gustó como aunque la estrategia principal de Fantina era la hipnosis usó muchas más por lo que las batallas fueron cortas pero sustanciosas, y plantean un gran problema para Ash. Claro que como pasó con Gardenia fue una batalla que se pasó de aplastante y no debió estar tan desnivelada, pero que aún así vale la pena. La subtrama de Jessie queriendo imitar a Fantina fue una buena idea, pudo tener un mejor final. Un gran y memorable inicio de arco.


Cosas de doblaje...
-Movimientos: psicorrayo, onda de choque, hoja mágica, viento siniestro, chorro de agua, acuajet, hipnosis, lanzallamas, fuerza psíqiuica/psíquica, luz fantasma, impactrueno, embestida.
-Fuerza psíquica sigue teniendo dos nombres por cuestiones de lip sync, y se volvió a cometer el error de llamar embestida a tacleada de voltios.
-Podemos conocer la voz de Fantina, es Georgina Sanchez, quien hace un acento frances muy marcado.
-Zoey conserva su voz.
-Brock hace un acento frances cuando se presenta.
-Meowth dice "la chanba" y "jetón".
-Ciudad Pewter continúa con su nombre en inglés.
-James dice "too much" y "Ya estás Barrabás".
-Fantina dice "pokemones", cuando el plural de Pokémon es Pokémon.
-Jessie dice "chaparro"
 -Pueblo Celeste cambia a Pueblo Celestic permanentemente.
-Ash y Dawn llaman "volado" al juego de las monedas como se acostumbra en México.
-Siento que Irwin Daayan nos dió una gran interpretación en este episodio, ya se adaptó al personaje de Ash y mostró que tenía mucho que dar en los momentos dramáticos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario