En el 2000 se emitio en Latinoamerica el capítulo OS 85 ¡Peligro Pokebola! y aqui les traigo algunos detalles sobre el...
Este es el tercero de un especial de 3 partes de transición a la Liga Naranja. La trama se centra en que el grupo al fin se encuentra con la Profesora Ivy quien resulta ser bastante peculiar por lo que Brock debe tomar una decisión.
Opinión personal...
El capítulo estuvo mas o menos. Como puntos buenos tenemos la presentación de las Islas Naranja como un lugar tropical y agradable, dónde los Centros Pokemon estan construidos de forma mas tradicional y dónde los Pokemon pueden llegar a tener colores mas vivos (algo que lastimosamente se pierde en los próximos episodios), y por otra parte el laboratorio de Ivy. Muestra muy bien sus líneas de investigación y lo importante que son los Pokemon salvajes para ella, sus asistentes tienen carisma y me gusta ese climax con Raticate cayendo en el terreno de Vileplume, muestra que no siempre se debe depender del Equipo Rocket para crear drama. Lastimosamente tiene dos problemas. El primero es la despedida de Brock, se fuerzan demasiado las cosas ya que mas allá de ser buen amo de casa no tiene tanto que ofrecer en este lugar, no se profundiza mucho en cómo eso le ayuda a ser criador Pokémon y su relación con Ivy no tiene ni pies ni cabeza. Por otro lado esta el climax, aunque me gusta que se rescate la idea del dirigible y que haya una evidencia de PokeShipping se siente apresurado y desorganizado, había mejores formas de hacer que el duo se quedara en las Islas Naranja un tiempo más. Un capítulo con partes divertidas pero que nuevamente comete el error de forzar un nuevo status quo.
Cosas de doblaje...
-Movimientos: attactrueno.
-A la Profesora Ivy la llaman Profesor Ivy en casi todos los diálogos. Pensé que era para conservar algún chiste sobre su género (ya que en inglés y japonés no hay diferencia) pero no hay tal, no sé si en México existía esa costumbre en ese entonces. Sólo Joy la llama "Profesora".
-Podemos conocer el nombre de la Pokebola GS.
-Cuando esta trabajando en el dirigible James dice "Estoy cansado, ojeroso y sin ilusiones", en inglés dice "Debimos comprar el seguro". También hace un acento argentino en una parte.
-Jessie dice "armatoste".
-El trio dice "orale".
-Meowth dice "ayjalejaleo" y en el lema dice "Así es" cuando en inglés dice "en vuelo".
-Casi al final en inglés el trio Rocket compara las jaulas a los caramelos ya que dicen que ambos "vienen en barras". Aunque en latino se pudo dejar igual, prefirieron decir que ambos "son macizos", lo cual también funciona.
El siguiente episodio ya fue analizado hace un tiempo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario