Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

lunes, 15 de abril de 2013

Pelicula 7 latino

En 2008 se emitio en algunos lugares de Latinoamerica la pelicula 6 Pokemon El destino de Deoxys y aqui les traigo algunos detalles sobre ella...




Es la segunda pelicula de la serie Generacion Avanzada, y se le agrupa con la pelicula 7 en las distribuciones, por lo que tienen el mismo doblaje. La trama se centra en el grupo encerrados en una ciudad muy tecnologica por el ataque de un Pokemon extraño llamado Deoxys. Sus legendarios son Deoxys, el segundo y ultimo pokemon eventual de Hoenn (con sus formas alternas que promocionan RojoFuego y VerdeHoja) y Rayquaza, quien aparece para promocionar Pokemon Esmeralda. Esta fue la ultima pelicula en la que ningun legendario hablo.

Opinion personal...
La pelicula estuvo bien. La trama en general estuvo buena. Me gusto la dinamica de "grupo grande" que armaron los personajes secundarios con los principales, aunque ojala se hubiera desarrollado un poco mas. La pelea final fue algo aburrida, pues solo Ash y Tory hicieron algo, y los escenarios no fueron especiales. Deoxys y Rayquaza debieron hacer cosas mas impactantes.

Cosas de doblaje...
-Para empezar, la pelicula fue doblada en Argentina, razon por la cual tiene nuevas voces para los personajes y algunos errores de terminos. Las voces se conservan con respecto a la pelicula anterior.
-No la vi completa, asi que no pude hacer mi lista de movimientos. La mayoria provienen de España, como patada ignea y sofoco. Impactrueno se conservo igual que en la pelicula pasada.
-Pokebola se dijo bien.
-La pronunciacion de Pokémon y el "Equipo Rocket" se conservan.
-Ni Brock ni Rafe fueron pronunciados bien, aunque este ultimo no improta mucho pues es su unica aparicion.
-En esta pelicula fue mas notable la pronuciacion de los Pokemon tal como se escriben, con Rayquaza, Plusle, Minun, Blaziken, Munchlax....El unico que se dijo bien fue Blastoise.
-El titulo tuvo edicion videografica al español, igual que sus tres predecesoras. Le añadieron un 7 con la caligrafia del logo de Pokemon, y "El destino de Deoxys" tambien tuvo su caligrafia correspondiente.
-La pelicula tuvo creditos de doblaje del estilo de Disney (quien fue la distribuidora). El estilo nos da evidencias de que la pelicula fue doblada en 2007-2008.
-Ciudad Larousse se conservo con respecto a cuando fue mencionada por Drew, aunque no debio ser dificil.
-Los titulos en ingles son traducidos por el narrador, algo que casi nunca pasa actualmente.
-En vez de decir Profesora Ivy se dijo Profesor Ivy, algo extraño.
-Dogasu dice que las escenas del Equipo Rocket con las hamburguesas , del inicio de la comida del grupo, de May mirando la aurora, Tori conociendo a Corphish,fueron cortadas en EEUU pero aca fue emitida. Lo mas probable es que en EEUU las hayan cortado la primera vez pero no el resto de veces.
-Pueblo Paleta fue nombrado Ciudad Paleta, algo extraño pues es algo insignia de la serie ademas de ser traduccion literal.
-En ingles se dice el lema "Atrapalos ya". Un dia muy lejano revisare si lo dijeron bien o no...
-"Impactrueno ahora" se tradujo como "Impactrueno ya".

Detalles de transmision...
 -La pelicula fue emitida en 2008 en canales locales de Panama y Mexico, al igual que la pelicula 7. Para esta fecha ya se habia emitido la pelicula 8 y el especial de decimo aniversario. La pelicula llego 3 temporadas tarde, algo que no comparte con ninguna.
-Finalmente, el 13 de abril de 2013 la pelicula fue emitida por señal de cable en el canal Golden.

No hay comentarios:

Publicar un comentario