Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

jueves, 12 de marzo de 2020

Película 22 latino

El 27 de febrero en Netflix se emitió en Latinoamerica la pelicula 22 Mewtwo contraataca, evolución y aqui les traigo algunos detalles sobre ella...



Esta es la primera película en ser un remake de una anterior y la primera en tener animación por CGI. La trama se centra nuevamente en el grupo recibiendo la invitación del Pokemon más poderoso de todos, que resulta ser un Pokemon nuevo que busca venganza por las condiciones en las cuales fue creado. Mew es el único Pokemon eventual de Kanto y lo acompaña Mewtwo, su clon, ambos estan disponibles en el juego Let's Go Pikachu/Eevee por lo que se podría decir que lo promocionan, pero como la película salió muchos meses después es un tema debatible. Lo cierto es que las referencias a las generaciones séptima y octava son inexistentes.


Opinión personal...
La película estuvo mas o menos. La historia es prácticamente la misma, por lo que mis opiniones no cambian mucho, pero aún así puedo dar reflexiones adicionales sobre ella. Mewtwo sigue siendo un gran personaje, y una forma creativa de mostrar lo bajo que podemos caer si no tenemos un propósito claro en nuestra vida o si no estamos satisfechos con las condiciones con las que llegamos al mundo. Aunque Mewtwo no gana un propósito al final, si aprende a ser más empático y eso es bastante valioso. Ash tiene un buen papel con su valentía y convicción, y el trio Rocket también tiene una subtrama interesante dándo exposición sobre los secretos de la isla. La trama fluye bastante bien, esta repleta de misterio e intriga en la primera mitad y de sorpresas y escenas impactantes en la segunda mitad. Aún así, noté algunos errores o cosas que pudieron aprovechar para hacerlas mejor, como el débil papel de los otros entrenadores, el climax sigue sin tener una explicación lógica y Mew debió tener un papel mas claro como el defensor de los originales.
Y la verdad es que ese es el problema principal cuando la juzgamos como adaptación, es el mismo guión de siempre con muy pocos esfuerzos para cambiarlo. No hay un esfuerzo por ir más allá de los mensajes originales, ni siquiera de al menos recuperar las escenas del pasado de Mewtwo. Por lo tanto, las escenas pierden mucha emoción y se sienten mejor ejecutadas en la original, excepto tal vez por el llanto de Pikachu, no se me hizo tan largo como a otros y podemos sentir el dolor por el que está pasando. Un punto bueno es que debido a que la película dura más si podemos respirar más en ciertas escenas. La animación tiene sus pros y sus contras, algunos personajes se ven raros y los escenarios se sienten algo simples, el que la película pase la mitad de su duración en el mismo escenario la perjudica. Sus pros es que los Pokémon se ven bastante bien, sus movimientos fueron muy bien animados y hay un uso creativo de la cámara de vez en cuando.
Cada uno tendrá su opinión sobre sí valió la pena o no, y en lo personal hubiera preferido ver una película mas novedosa y mas arriesgada. Pero ya que existe, no está de más verla para sentirnos nostálgicos un rato.



Cosas de doblaje...
-Movimientos: hiperrayo, hoja afilada, látigo cepa, bola de energía, tormenta de hojas, cabezazo, hidrobomba, movimiento sísmico.
 -Tiro vital vuelve al fin a su hermoso nombre original de Movimiento sísmico. Lastimosamente, hojas navaja sigue siendo hoja afilada.
-El opening conserva su traducción de las películas 17 y 20, fue interpretado por Jerry Velásquez. El ending no se sabe por quién fue interpretado. La canción de los Rocket sóno muy bien, Jose Macías interpretó a James pero no se sabe quien interpretó a Jessie.
-Respecto al reparto, Ash, Misty, Brock, Giovanni, el trio Rocket, Jenny y Joy tienen sus voces actuales de la serie. De ellos, Misty, Brock, Giovanni y los Rocket participaron en la película original.
-De los personajes exclusivos de la película, Ana Lobo y Eduardo Garza repiten sus papeles como Neesha y Raymond, los otros recibieron nuevas voces. Ellos dos junto a Alan Velásquez (Corey) ya habían participado en películas de esta generación. Ana Lobo como Pikachu en Yo te elijo y los otros dos en papeles secundarios en El poder de todos.
-Mewtwo fue interpretado por Luis Leonardo Suarez, aunque por momentos se oye bastante intimidante, en los momentos calmados se oye un poco forzado, me hizo apreciar más a Enrique Mederos.
-Muchos diálogos vienen de la versión original, entre ellos el discurso final de Mewtwo y su frase de "El reino de Mewtwo pronto comenzará". No se usaron los diálogos agregados por 4Kids dónde dicen que pelear esta mal, ni cuando Meowth habla con su clon. Tal vez haga una lista algún día.
-James llama ratita kuki a Pikachu, dice "No somos vikingos pero los podemos llevar" en referencia a la película original, "Alibaboso" en referencia a Ali Baba, "chimuelo". Repite su frase de "En el mar la vida es más sabrosa".
-Mientras el trio Rocket camina por el borde del castillo, Jessie dice "pasito" y los otros responden "tun tun" en referencia a una canción.
-Meowth llama a su clon "Mini-me" en referencia a Austin Powers, y dice "orale".
-Hubo efectos de voz mientras Joy hablaba a través de la carta y mientras se ve la grabación del Dr. Fuji.
-Squirtle conserva su pronunciación más reciente.
-La referencia que hace Miranda a los Wingull fue eliminada. 
-En inglés Brock llama "donas de jalea" a las bolas de arroz en referencia a un meme popular, acá el meme no pegó por lo que se les llamó bolas de arroz.
-En los créditos de doblaje se muestra a Mayra Arellano como Jenny y en vez de poner Mewtwo ponen Mewtwo (muerto). Esto me lleva a pensar que hicieron una lista con el reparto original y luego la fueron cambiando, por lo que ese (muerto) significaría que su actor no esta disponible por ese motivo, pero se les olvidó cambiar esos dos errores.



Detalles de transmisión...
-La película se estrenó en casi todo el mundo el 27 de febrero de 2020 como exclusiva de Netflix, por lo que se estrenó al mismo tiempo en Latinoamérica que en Estados Unidos, ambos comparten una distancia de 7 meses respecto a Japón. La película 20 también fue estrenada en cines al tiempo en ambos territorios.
-La película es la sexta producción estrenada primero por streaming.
-El que la película haya sido promocionada como exclusiva de Netflix hace pensar que quizá nunca tenga un estreno en TV. 
-Parece ser que Brock y Misty estan muy conectados con el Día de Pokémon en Latinoamérica, pues además del estreno de esta película, en el mismo día en 2018 se estrenaron SM 42 y SM 43 dónde aparecen ellos y en 2013 se estreno BW116 dónde también aparecen en Flashbacks.
-Paralelamente al estreno de la película se estaba emitiendo una tanda de nuevos episodios de SM en latino, la película se estrenó el mismo día que un nuevo episodio, lo cual había pasado anteriormente con la película 15 y BW 88, estrenados el mismo día en el mismo canal.

No hay comentarios:

Publicar un comentario