Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

sábado, 22 de noviembre de 2025

XY11 latino (2025)

Original de 2015:https://pokenicolas.blogspot.com/2015/03/xy-11-latino.html

El jueves 12 de marzo de 2015 se emitio en Latinoamerica el capitulo XY 11  ¡Perdidos en el bosque de bambú! y aqui les traigo algunos detalles sobre el...


La trama se centra en el grupo siendo atormentados por un duo de Pancham y un Pangoro mientras el Equipo Rocket tiene sus propios planes.



Opinión personal...

El capítulo estuvo mas o menos. Fue interesante que tuviera una primera mitad enfocada en Pancham y una segunda en Pangoro, pero aun así se sintió un poco desorganizado. En la primera mitad es agradable ver al grupo compartiendo una comida, y aunque la parte de los Pokemon perdidos es apresurada hay momentos graciosos entre ellos con harta personalidad por parte de Meowth y harto choque entre el y los Pokemon iniciales. Ese giro de que los Pancham eran amables y en realidad traviesos fue un poco predecible y después de molestar por la comida no vuelven a hacer literalmente nada en el resto del episodio. La segunda mitad no estuvo tan buena, el conflicto de la ramita de Pangoro se resuelve muy fácil y los humanos sobraron, fue algo con lo que los Pokemon pudieron ayudarle por su cuenta, aunque es gracioso como esa rama le da superpoderes. El Pumpkaboo de Jessie tuvo un debut simple pero agradable con sus drenadoras. Un capítulo con algo de comedia pero con un desorden estresante.


Cosas de doblaje...

-Movimientos: psicorrayo, misil aguja, látigo cepa, drenadoras, bola sombra.
-El titulo de la temporada pasa a ser "La serie Pokemon XI" como lo lee el narrador.
-La traducción del titulo era "El bosque engañoso" o "El bosque de bambú", aca usaron la segunda traducción y se modificó para hacer referencia a la primera trama del episodio.

-Jessie dice "Caray" y Meowth dice también "Que caray" en otra escena.

-El Pokedex llama a Pancham "Pokemon obscuridad", lo cual no tiene nada que ver con su especie de los juegos en español e ingles "Juguetón", aunque curiosamente predice el tipo de su evolución.

-Una rima de los Rocket fue conservada.

No hay comentarios:

Publicar un comentario