Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

miércoles, 19 de noviembre de 2025

XY8 latino (2025)

 Original de 2015:https://pokenicolas.blogspot.com/2015/03/xy-8-latino.html

El miercoles 11 de marzo de 2015 se emitio en latinoamerica el capitulo XY 8 ¡Estlizando a Furfrou! y aquí les traigo algunos detalles sobre el...

La trama se centra en el grupo conociendo a una chica llamada Jessica, quien espera mejorar su relacion con Furfrou para ser una estilista Pokemon.


Opinión personal...

El capítulo estuvo mas o menos. El conflicto principal que es la rebeldía de Furfrou respecto al estilismo es realmente muy mediocre, sólo aparece en un par de escenas y casi nunca se habla de el, aunque lleva a una escena tierna al final. Lo que lo rodea también tiene sus puntos buenos y malos. Los buenos son las presentaciones del Equipo Rocket con las escenas de Wobbuffet, y la batalla contra ellos, es bastante larga y compleja, me gusta como Ash va superando poco a poco tácticas como el escudo espejo de Wobbuffet y la tinta de Inkay hasta ganar de forma satisfactoria, también me gusta el interés de Serena en la moda. Los malos son que los personajes eventuales no aportan mucho y que hay mucha exposición que no lleva a nada, haciendo que sea un capítulo lento y olvidable. Un relleno acorde a la fórmula pero con un par de sorpresas.


Cosas de doblaje...

-Movimientos: attacktrueno, embestida/tacleada, ataque rapido, psicorrayo, ataque rapido, cola de hierro, disparo de lodo, excavar, rayo carga.
-Como vemos, embestida no tiene un nombre estable durante el episodio. Recordemos que en la temp. 16 fue la mayoría de veces tacleada pero en la 14 y 15 fue embestida.
-Jessica tiene la voz de Melissa Gedeon, y recordemos que en el episodio 6 Alexa tiene la voz de ella por un dialogo, por lo que posiblemente la grabación de ese dialogo ocurrió mientras se doblaba este capitulo.
-Las bayas usadas conservaron su nombre en ingles (Rawst, Lum y Tamato).
-James tuvo un acento muy raro y forzado, incluso después de quitarse el disfraz.

-En inglés se usa el término "furshionista", un juego de palabras entre "fur" (piel) y "fashionista". En latino simplemente se dice que Furfrou tiene un pelaje a la moda.

-En inglés Jessie usa un dicho similar a "pan comido", en latino usa uno parecido a "como quitarle un dulce a un niño".

No hay comentarios:

Publicar un comentario