Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

lunes, 12 de junio de 2017

SM3 latino

Original japonesa:http://pokenicolas.blogspot.com.co/2016/12/sm3-japones.html

El miércoles 7 de junio se emitió en latinoamerica el capitulo SM3 ¡Cargando el dexy aquí les traigo algunos detalles sobre el...




La trama se centra en Ash haciéndose amigo de la Pokedex Rotom, mientras el Equipo Rocket llega a causar problemas y a robar tiempo de pantalla.


Opinión personal...
El capitulo estuvo mas o menos. Tiene momentos tranquilos y divertidos, pero no me gusta que un capitulo que pasa tantos meses en producción cometa el error de descarrilar y dejar sin resolver una trama solo por mostrar a personajes que ya conocemos. En este caso, vemos una buena introducción de Rotom dex y se supone que veríamos su uso para atrapar Pokemon, pero en su lugar terminamos viendo al Equipo Rocket con Mimikyu. Lo admito, son escenas muy divertidas y memorables, que les ayudan a recuperar su personalidad pre-BW, sobre todo a Meowth, pero si que consumieron tiempo, pero no me dejan satisfecho pues Ash y sus compañeros todavía tienen mucho que mostrar.


Cosas de doblaje...
-Movimientos: lazo del destino, garritas, cola de hierro, electrobola.
-Garras furiosas fue nombrado ataque garritas las dos veces que fue usado.
-Podemos conocer la voz de Rotom Dex, la cual es bastante juvenil y divertida.
-Giovanni, Jessie, James y Meowth conservan sus voces.
-Hubo efectos de voz mientras Rotom Dex observaba a Ash y Kukui.
-El "Nos ven niños" de Meowth no es original del doblaje latino, pues en ingles dijo "Es un programa familiar".
-Meowth dice "Jamemememes" dos veces.
-El tipo pelea continua con ese nombre.
-La frase de derrota de los Rocket fue "Vencidos otra vez con nuevo estilo".

No hay comentarios:

Publicar un comentario