Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

jueves, 10 de abril de 2025

OS95 latino

En el 2000 se emitió en Latinoamerica el capitulo OS 95 ¡Maniobras en la Isla Ombligo! y aqui les traigo algunos detalles sobre el...


La trama se centra en que Ash llega al lugar de su segunda batalla de gimnasio de la Liga Naranja dónde enfrentará pruebas de esfuerzo y supervivencia.


Opinión personal...

El capítulo estuvo mas o menos. Las pruebas en general son entretenidas, llevan lo visto en el gimnasio anterior a un nivel más alto y complejo al hacer que Ash tenga que escalar una montaña sin ayuda de ningún Pokemon, hacer su propio trineo y luego al darnos una entretenida carrera de trineos dónde los Pokemon logran aportar más. Me gusta como Ash muestra su bondad al ayudar a Danny a salir del hueco del Equipo Rocket y como gana la carrera por un pelo con un trineo casi destruido. Lastimosamente lo demás no resulta tan bueno. Las interacciones entre Danny y Misty es incómodas de ver y no le aportan en nada al capítulo, son sólo una excusa para que ella se burle de Ash mas veces, y Ash también termina teniendo un papel regular, las dos primeras pruebas las termina pasando por suerte luego de tener mala planeación y en la tercera pudo usar mejor a Squirtle para darle más impulso al trineo. El Equipo Rocket nuevamente es un punto en contra, aunque su primer ataque es divertido por lo de las bombas el segundo si alenta el episodio. Un capítulo de gimnasio con buenas ideas pero que pudo estar más enfocado y en el que Ash merecía que le fuera mejor.


Cosas de doblaje...

-Movimientos: rayo de hielo, explosión.

-El narrador hace el inserto de "Gimnasio Ombligo".

-El trio hace sus voces como si estuvieran tosiendo mientras cocinan el pescado, lo mismo ocurre en inglés.

-En inglés James dice "No nos dejaron terminar el lema", en latino dice "No dejaron enfriar nuestra mojarra".

-Jessie hace un juego de palabras al decir "cave in" (que significa "rendirse" y "cavar", como referencia a lo que le pasa a Ash un segundo después), en el doblaje se adaptó bien ya que Jessie dijo "cayendo".

-Inmediatamente después, Meowth dice "una sonrisita para la cámara", en inglés dice "toma tu cave in".

No hay comentarios:

Publicar un comentario