Entrada destacada

Sobre el blog

¡Hola! Bienvenida/e/o a este blog llamado "Pokemon y Fakemon" en el cual verás distintas cosas relacionadas con la franquicia de P...

miércoles, 16 de noviembre de 2022

PM99 latino

 Original japonesa:https://pokenicolas.blogspot.com/2022/03/pm99-japones.html

El 6 de enero de 2023 se emitió en Latinoamérica el capítulo PM96 ¡Batalla a la onceava potenciay aquí les traigo algunos detalles sobre el... 




Episodio #19 de PM situado en Galar y parte 1 de un especial de 3 partes de temas variados en esta región. La trama se centra en Ash recibiendo un desafío de un extraño pueblo en Galar, en el cual encuentra a un misterioso músico que habla sobre su hermana.


Opinión personal...

Subo el capítulo a bien. Si es una verdadera lastima que una trama de los juegos que tenía bastante potencial para traducirse al anime quede reducida a referencias de un solo episodio, pero eso no quiere decir que verla sea menos agradable. La presentación de Spikemuth con la banda Pokemon me sigue gustando y funciona como presentación hacia lo excéntrico que es Piers, y tal como dije en la entrada original podemos sentir el lazo que tiene con su hermana así como el respeto que ella le tiene. La batalla me pareció entretenida y mas ágil de la que recordaba, si merecía algunas estrategias más pero lo compensa mostrando movimientos muy variados de ambos lados que tienen una animación decente. Una historia que pudo durar más y ser más intensa pero que le da un buen trato a sus personajes invitados.


Cosas de doblaje...

-Movimientos: descarga, choque anímico, brillo mágico, puño de hielo, bola sombra, irreverencia, gigasopor, bomba de lodo, maxitemblor, maxiacido, maxiestela, maxihelada, lariat oscuro, gigaaparición, pataleta.

-Bomba de lodo recupera su nombre, luego de ser simplificado hace poco.

-Podemos conocer las voces de Marnie y Piers, aún no se han identificado con certeza. La de Piers actúa bien pero siento que podría sonar más única, y la de Marnie le queda, muestra bien su lado calculador y su lado alegre.

-El título en inglés era parecido pero incluía la palabra "turned up" que significa subir de volumen y por lo tanto hacia referencia a la banda, acá se perdió la referencia.

-Podemos conocer los nombres del Equipo Yell, Spikemuth, forma aguda y forma grave.

-El tipo veneno fue llamado "venenoso" y el oscuridad continua con el nombre de "siniestro". Para el segundo caso ya podemos asumir que ese es su nuevo nombre oficial.

-El Drom Rotom y el narrador de la batalla conservan sus voces.

-El narrador de la batalla llama Gigantamax al Gigamax en una parte. Uno de sus diálogos cerca del final suena como si fuera doblado por otro actor pues se oye mas suave.

No hay comentarios:

Publicar un comentario